Об орфоэпической норме языка джуьгьури

Об орфоэпической норме языка джуьгьури

По теме о правилах произношения языка джуьгьури ни в печати, ни в интернете не обнаружено никаких материалов. Эти правила наддиалектной устной речи регулирует ОРФОЭПИЯ (греч. orthos — прямой, правильный и epos — речь).

Расселение горских евреев в разные страны в регионы происходило в течение всей последней трети ХХ века. Носители разных диалектов и говоров переселялись хаотично, вперемешку. При постоянно снижающемся уровне знания родного языка и переходе на государственные языки стран проживания было недосуг задумываться об упорядочении общения на джуьгьури. Теперь, когда молодое и среднее поколения спохватилось о грозящем языку исчезновении, возрос интерес к изучению языка джуьгьури.   

Президент благотворительного Фонда СТМЭГИ Г.Р. Захарьяев, создавший ведущее национальное средство массовой информации медиа-центр СТМЭГИ, выступил с инициативой о реализации Программы по изучению и сохранению языка джуьгьури. Главным средством поддержки языка должно стать создание его фундаментальных лингвистических основ. Чтобы решить эту задачу, нам потребуется (наряду с принятием единого алфавита и соответствующей ему орфографии) создать общенародную «Систему национального образования». 

Одним из обязательных предметов обучения языку станет освоение литературного произношения. Правила наддиалектной речи (орфоэпии языка) необходимо сформулировать уже сейчас. Этим правилам нужно обучать в национальной школе и кружках по языку. Преподавание правильного произношения слов джуьгьури приблизит нас к решению многих этнических языковых проблем, развитию литературной формы речи и усовершенствованию общенародной письменности. 

Знать эти правила важно самообучающимся, не имеющим контактов с носителями литературной формы языка. Без этих правил неизбежны ошибки и искажения в произношении текстов на языке. Причинами нарушения орфоэпических норм могут являться говор или диалект, а также орфография, не соответствующая истинной речи. Задача орфоэпии, как предмета обучения, это развитие речевого воспроизводства текстов с соблюдением литературного произношения. 

Другими словами, цель орфоэпических правил - сблизить произношение с написанием. Очевидно, что принятие единого национального алфавита и разработка орфографии на его основе является острой необходимостью. Но орфоэпия первична по отношению к орфографии. Поэтому алфавит и орфография должны соответствовать правилам литературного произношения, а не наоборот.

Орфоэпия литературной формы джуьгьури сложилась исторически и сохраняет независимость в соблюдении своих традиционных характеристик. Распространением литературного произношения (на основе дербентского диалекта) и поддержанием его единства должны заниматься национальное радио и телевидение. На этом же диалекте, принятом за основу литературного выговора языка джуьгьури, необходимо осуществлять аудио- и видеозаписи книг для национальной электронной библиотеки СТМЭГИ.

Ниже перечислены основные элементы орфоэпии языка джуьгьури.

1. Произношение гласных звуков зависит от позиции звуков в слове, от их

    взаимоположения (сочетания).

1.1. В джуьгьури ударение падает на последний слог слова. В безударном

        положении гласных происходит их ослабление (редукция).

        В односложных словах, если слово или предлог начинаются с гласного

        звука (фонемы) [А], [Е], [И], [О], [У], [УЬ], то этому звуку предшествует

        кратковременная (полная [“] или частичная [`]) блокировка воздуха. В

        результате этого: (А) приближается к [Я], (Е) произносится как [Э]; (И) -

        как [Ы]. Звучание остальных гласных тоже изменяется. Примеры: гIерх

        (“eрх) - канава; э [`е] – на; эз [`ез] – из.

1.2. Если гласные ([А], [Е], [И], [О], [УЬ], [У]) находятся в начале слова в

        безударном положении, то им предшествует блокировка воздуха (гIатош

        – огонь; гIетир [“eтир] – аромат; ‘ихтибор – доверие; гIони - нищий; гIузет

        - честь; гIуьмуьр – жизнь).

1.3. В словах, начинающихся с йотированных гласных, мягкий согласный звук

        [Й] заменяет блокировку: йаралмаси – картофель; йогъин вероятно;

        йундже – клевер и др.

1.4. Произношение гласных подчиняется закону уподобления (мУЬгIУЬджУЬз

        - чудо).

2. Произношение согласных.

     Звонкие согласные звуки в джуьгьури подчиняются закону оглушения.

     Эти звуки оглушаются, если они замыкают слово: [Б] звучит

     как [П], [Г] – как [К], [В] – как [Ф], [З] – как [С], [ГЪ] – как [КХ], [ДЖ] – как

     [Ч] и т.д. Например, [гъ] произносится как слитное [кх] (ночогъ – больной,

     гъулбогъ - браслет).

3. Влияние специфических звуков на произношение слова.

     Артикуляционная база языка диктует свои правила произношения в

     словах, содержащих специфические звуки.

3.1. Перед звуком [ХЬ] и после него звук [а] приближается к [я]: (муьвахь - ум,

        разум).

3.2. Перед звуком [ГЪ] [а] приближается к [я] (лагъар – худой).

3.3. После ГЪ гласные не изменяют своего звучания (гъаджгъу – кастрюля).

3.4. Перед полной [“] и частичной [`] блокадой воздуха фонема [Е]

        спонтанно преобразовывается в аллофон и звучит как твердое [Э].

4. Палатализация (смягчение звуков).

4.1. Акустически-артикуляционным (физико-физиологическим) фактором

       обусловлено то, что гортанные и горловые звуки не только неизбежно

       влияют на произношение соседствующих звуков, но и (вместе с

       фонетическими закономерностями языка джуьгьури) воздействуют на

       палатализацию).

4.2. После специфических гласных УЬ и Е следующая за ними согласная

        Смягчается и в середине слова (куьр’си), и в конце слова (куьмуьр’-

        уголь, кемер’ - спина)               

4.3. Мягкость согласных (кроме губных звуков) обозначается на письме

        буквами Ь (‘) и Й (J). В скобках указаны обозначения по проекту единого

        алфавита.

5. Правила произношения адаптированных заимствованных слов не

     отличаются от правил для исконных слов джуьгьури. Адаптированными

     словами считаются те, которые подверглись изменению согласно

     фонетическим и грамматическим закономерностям джуьгьури.

6. Произношение неадаптированных заимствованных слов в джуьгьури

     имеет некоторые особенности (отличия):          

     - отсутствует редукция звука;

     - может отсутствовать палатализация.

7. Во избежание ошибок при транслитерации неадаптированных

     иноязычных слов полезно приводить и их оригинальное написание.

8. Для проверки правильности произношения слов в литературном языке

    учащимся понадобится орфоэпический словарь джуьгьури, который

    необходимо составить в графике единого алфавита и в соответствии с

    обновленной орфографией.

9. Приведённый перечень правил произношения целесообразно дополнить

     после принятия единого алфавита и соответствующей ему орфографии.

                                                                  Давид Бахшиев

Похожие статьи