О будущем этимологическом словаре джуьгьури

Этимологический словарь – один из интереснейших среди недостающих нам словарей языка джуьгьури. Этот словарь должен содержать этимологию, то есть происхождение слов, их первоначальную структуру, семантические связи. Наука этимология исследует происхождение, историю морфологического состава того или другого отдельного слова, выяснением морфологических элементов, из которых некогда образовалось данное слово» [1].

Нельзя не согласиться со словами Л.В. Щербы о том, «что каждый культурный народ должен следить за изменениями в словаре своего языка» [2, стр.75]. Такое «слежение» стало научным и возможным после обоснования исторического подхода к языку, оформившегося в конце XVIII века. В соответствии с таким подходом основным инструментом во многих областях языкознания стало сравнительно-историческое исследование. Это был прорыв в языкознании, ведь первоначально этимология не понималась в историческом смысле как восстановление происхождения слова. Прежде задача ученого состояла в том, чтобы очистить язык от наслоений, созданных людьми, и вернуться к языку, сотворенному богами. Цель этимолога заключалась в восстановлении «истинного» слова (этимона), по каким-то причинам забытого людьми [3], [7].

В национальной лингвистике сравнительно-исторический метод исследования незаменим при выяснении этимологии слов джуьгьури; установлении соотношений между грамматиками джуьгьури и родственными (генетически связанными) иранскими языками путём определения различий и сходства в фонетике и лексике; создания сравнительных и этимологических словарей.

Для выяснения этимологии слов языка джуьгьури очень важными являются обобщённые результаты уже проведенных сравнительно-исторических исследований иранских языков.

Словник этимологического словаря зависит от объёма зафиксированной лексики. Из этого объёма выбираются наиболее неясные и интересные с исторической точки зрения слова, а также диалектизмы. Полный объём таких слов определится из Большого словаря джуьгьури, который нам только ещё предстоит составить.

Совершенно ясно (очевидно), что лишено смысла включение в этимологический словарь звукоподражательных слов. Прозрачная этимология также у производных от основных слов в словарях языка. В джуьгьури такими производными являются, например, уксусный (сурькейи) от слова уксус (суьрке); леность (тембели) от слова лентяй (тембел’) и т.д. «Сложность обычно возникает при истолковании так называемых исконных слов» [4, стр.89].

Особенностью исследования этимологии многозначных слов является необходимость выяснять историю заглавного слова. Наличие у многозначного слова основного значения «не может быть взято под сомнение». «Основное значение многозначного слова в меньшей степени обусловлено конкретным контекстом, чем другие значения того же слова» (4, стр. 77-78).

Автору-составителю будущего этимологического словаря языка джуьгьури надо иметь в виду, что «последовательность распределения разных значений многозначных слов приобретает в исторических словарях тем большую роль, чем в большей степени подобные словари действительно хотят быть историческими не по своим декларациям, а на деле» [4, стр. 4].

При сборе слов для своих диалектных словарей, составители («сборщики») далеко не всегда критически осмысливали собранный ими материал. По этому поводу член-корреспондент АН СССР Р.А. Будагов конкретизирует, что «… лексикограф не только «сборщик», но и человек, который осмысливает жизнь слов, стремится фиксировать их в их же внутреннем взаимодействии. Отсюда и алфавитно-гнездовой принцип расположения слов…». «Принцип, согласно которому лексикограф только «сборщик», оказывается принципом по существу своему смертельным для самой лексикографии» [4, стр.96].

Говоря об исторических словарях (в т.ч. и этимологических) на примере словаря В. Даля, Р.А. Будагов отмечает, что хороший словарь сохраняет «не только ценность лексикографическую, но и общенациональную, как один из важнейших источников наших знаний о жизни и культуре народа определенной эпохи, о его языке». [4, стр.97].

С целью начать практическое применение в национальной лингвистике сравнительно-исторического метода, составлен «Краткий сравнительный словник языков дари и джуьгьури» [5]. Из приведённого в этой работе сравнения почти 1200 слов дари со столькими же из джуьгьури, отчётливо прослеживается сходство и различия между фонетикой и семантикой в словах этих языков. Например, при сравнении звучания слов дари со звучанием эквивалентных слов в джуьгьури, зафиксировано многократное и стабильное (и, видимо, закономерное) изменение звуков в аналогичных словах. В зависимости от места (позиции) звука в слове установлено, что О в начале слова на дари изменилось в джуьгьури на У или (отак - `утогъ), А в начале слова - на О, в конце слова – на Е (адам - `одоми, ашна - `ошне), А в начале слова перед звонкими согласными – на О (афсана -`овосуне), Э в начале слова – на (эмсал - `имисал), Е в середине слова – на `И (омед - `имид), Б в начале и в конце – на Вази – вози, эмшаб - `имишнев) и т.д., и т.п.[5] *.

Кусочек этимологического исследования показан в заметке «Примеры лексических характеристик менталитета джуьгьуров» [6]. Рассмотрена наиболее вероятная причина сужения в языке джугьури семантики слова «чувство, ощущение». Это изменение семантики слова в джуьгьури объяснено не только по материалу внутри самого языка, но и подтверждено сравнением с семантикой слова в языке дари.

Изучение истории слов позволит сделать много удивительных открытий. Такие маленькие открытия найдут место в этимологическом словаре языка джуьгьури.

* Примечание. Слова джуьгьури в словаре [5] и в настоящей статье написаны в графике проекта единого алфавита 2018 года. Для правильного прочтения этих слов можно воспользоваться «Сравнительной таблицей проекта единого алфавита 2018 г. c алфавитами джуьгьури 1892, 1929, 1938 годов» в брошюре [8, стр. 34-36].

ССЫЛКИ:

[1]. Большая советская энциклопедия. - М.: Советская энциклопедия

       19691978.

[2]. Современная русская лексика. М., 1966.

[3]. Сравнительно-историческое языкознание. В.Н. Топоров.

       Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. С. 486-490.

[4]. Толковые словари в национальной культуре народов. Будагов Р.А. М.: Изд-во

        МГУ, 1989.

[5]. Краткий сравнительный словник языков дари и джуьгьури.

        Рукопись. Хранится у автора-составителя Д. Бахшиева.

[6]. Примеры лингвистических свидетельств о менталитете джуьгьуров.

       Заметка на сайте stmegi.com от 14.10.2021.

[7]. О некоторых теоретических основаниях этимологического анализа.

        «Вопросы языкознания», 1960, №3. Топоров В. Н. 

[8]. О фонетике и алфавите джуьгьури – языке горских евреев. Д. Бахшиев.

        - М., Триумф, 2019 г.

                                                       Давид Бахшиев

 

Похожие статьи