|
Яна Любарская
Яна Любарская

Приглашаем на курс идиша в ОГЕ. Беседа с преподавателем Константином Данилкиным

Приглашаем на курс идиша в ОГЕ. Беседа с преподавателем Константином Данилкиным

В московском горско-еврейском общинном центре ОГЕ с нуля стартовал курс идиша еврейского языка германской группы. Это новый, яркий, весьма успешный проект руководства РОО ОГЕ и Благотворительного Фонда «СТМЭГИ», в лице его Президента — мецената и бизнесмена Г.Р. Захарьяева. Руководство и попечители центра делают всё от них зависящее и возможное, чтобы находиться в стенах культурного центра горских евреев в Сокольниках было комфортно, интересно и приятно самым разным категориям граждан. 

Для начала, обратимся к истории. До начала 20 в. идиш являлся основным языком общения восточноевропейских ашкеназов, источником богатой литературы и культуры. К 1939 году на нём говорило около 11 миллионов евреев по всему миру. Разумеется, после Холокоста и последующей ассимиляции число носителей идиша резко сократилось. «Маме-лошн», язык матери, как мы его называем, сложился в Западной и Центральной Европе в X—XIV веках на основе различных германских диалектов с включением пластов ивритской, а позднее и славянской лексики. Определить число людей, знающих идиш и пользующихся им сегодня, — непросто. Большинство ашкеназских евреев в течение XX века перешло на языки тех стран, где они проживают. Признаюсь, для меня было огромной радостью узнать об открытии этого курса в общине горских евреев, ведь идиш относится сегодня к исчезающим, умирающим языкам. Идиш — это не просто слова, это и светлые фрагменты моего детства, связанные с теплом украинского местечка, с солнцем, с бабушкиными вкуснейшим вареньем, с яблочно-ореховым штруделем и, конечно, со словами и выражениями из не понятного мне тогда языка. Несомненно, эти занятия можно назвать весьма важным, необходимым шагом к оживлению, популяризации, сохранению идиша, наряду с джуури. Побеседуем с молодым талантливым преподавателем языка ашкеназских евреев в стенах ОГЕ студентом Константином Данилкиным. 

IMG_20250214_120127.jpg

- Константин, благодарю, что согласились пообщаться. Как прошёл ваш первый урок идиша в стенах ОГЕ? 

- Мы были безмерно счастливы видеть у нас всех участников первого урока! Атмосфера была просто невероятно содержательной и познавательной! На первый урок пришли, большей частью, ашкеназы. Но нас посетили и горские евреи, что также вселяет оптимизм. Всего набралось 13 человек, чем я невероятно горжусь, надеюсь, в следующий раз придёт ещё больше людей. Наш курс бесплатный, осваиваем язык с нуля, с самых азов. На первом уроке мы изучали буквы идишского алфавита, познакомились с основами языка, с его историей и культурным контекстом. Наверное, некоторым личностям, уже немного знающим язык, было в этот день слегка скучно, мол, «мы уже всё это проходили». Но, повторюсь, мы начинаем с самых первых шагов, иначе не можем. Добавлю также, что идиш — далеко не сложный язык. Его точно можно выучить и потом с удовольствием погрузиться в дальнейшее освоение и совершенствование. Моя же задача в этом проекте — не только научить гостей моего кружка этому древнему языку, но и вдохновить их на дальнейшее слушание песен, на чтение книг и на просмотр фильмов на идише. Очень надеюсь, что мы заинтересуем, увлечем нашими уроками новых слушателей, как внутри общины, так и за её пределами. Ни на минуту не сомневаюсь, что идиш следует распространять, сохранять, пропагандировать, в хорошем смысле этого слова…

- Согласна… 

- Слушатели уже с первых минут начали учить простые фразы и выражения, а также обсудили ценность языка европейских евреев в современном мире. Если вы пропустили первый урок, не переживайте! Мы приглашаем вас присоединиться к нам уже на следующих занятиях. Каждый четверг, в 15.00, по предварительной записи, мы будем погружаться в язык и культуру идиша, еще глубже расширяя наши знания. 

IMG_20250215_060638.jpg

- Кого можете назвать из великих имён, мастодонтов, связанных с идишем?

- В тройку великих писателей, творивших на идише, кроме нашего великого и всем известного Шолом-Алейхема, обычно включают также входят также Ицхока-Лейбуша Перец и Менделе Мойхер-Сфорима. В этой же плеяде Овсей Овсеевич Дриз, советский еврейский поэт. С начала 60-х годов его книги в переводе на русский выходили миллионными тиражами. На его тексты композиторы писали музыку, по его пьесам снимали мультфильмы. Или вот: Хаим-Нахман Бялик — поэт, мыслитель и просветитель, классик современной поэзии на иврите, писавший также и на идише. Есть ещё много имен великих идишских авторов, поныне остающихся в тени. Некоторых из них вытеснили современные герои, создающие свои произведения на иврите. К тому же не секрет, что в Израиле идиш не любят, его там считают «языком галута», мрачного периода, когда наш народ жил в изгнании.   

- Расскажите о себе, откуда вы родом, чем занимаетесь в данный момент, помимо обучения идишу? Преподавали ли ранее? 

- Я родился и вырос в Москве, учусь на первом курсе РЭУ им. Плеханова, по специальности «гостиничное дело и экономика». Но моя судьба распорядилась таким оригинальным образом, что я стал еще преподавателем идиша. Раньше занимался репетиторством английского, подготовкой детей к школьным экзаменам. Но к английскому у меня, признаюсь, нет такой сильной любви и душевной привязанности, как к идишу — символу ашкеназского еврейства и исчезнувшей, словно Атлантида, культуры Идишкайта, с которой я связан невидимыми нитями.

IMG_20250215_060702.jpg

- А как вы пришли именно в культурный центр горских евреев в Сокольниках? И где сами выучили идиш? 

- К преподаванию в этом удивительном, гостеприимном, теплом доме для всех евреев пришел случайно, просто увидел в одном чате объявление, что туда требуется преподаватель идиша. И решил: почему бы не попробовать?! Тем более, этому древнему языку я посвятил много лет: сначала немало времени изучал его самостоятельно, потом дистанционно, постигал его в Оксфордской школе редких европейских языков. И до сих пор там же прохожу курс идишской литературы. До ОГЕ идиш я нигде не преподавал. И это первый опыт, на мой взгляд, для меня — очень важный и ценный. 

IMG-20250211-WA0010.jpg

- Ваши предки общались на маме-лошн»? 

- В моей семье на идише свободно говорили поколения моих прабабушек и прадедушек, но было это задолго до меня. Это был их родной язык или второй родной. Бабушка и дедушка язык понимали, но уже не воспроизводили его устно, то есть уже не общались на нем. А моя мама знает на идише лишь слово «шлмимазл»! (смеётся* - примечание автора). 

- Великая Отечественная война и Холокост затронули ваших близких? 

- Ужасы Холокоста не затронули моих предков напрямую, но коснулись более дальних родственников бабушки. Но это наше семейное предание, потому что на этот счет не сохранилось каких-либо писем и документов. Некоторые мои предки пережили эвакуацию, мои прадеды, как по еврейской линии, так и по русской, тоже воевали. 

- В чем для вас прелесть, притягательность и лёгкость идиша? 

- Язык идиш представляет для меня огромную ценность духовного, нравственного, культурного характера, потому что это огромный, как бесконечный океан, мир ашкеназского еврейства, от которого так мало сохранилось. Известно, что наши предки пользовались этим языком, порой не зная никакого другого. Например, ашкеназ той поры мог, помимо идиша, говорить на русском, украинском, польском, белорусском, немецком. Но структура предложения, мысли, основной посыл фраз всё равно выстраивались от идиша. Поэтому идиш — это не только язык, не только инструмент, но и образ мыслей, с невероятно богатым культурным наследием. Здесь и музыка, и театр, и литература, и даже кинематограф. 

IMG-20250211-WA0011.jpg

- Однако сегодня идиш не является официальным языком ни в одной стране мира. Пользуются им разве что небольшие группы энтузиастов языка, идишистов, наряду с ультраортодоксальными евреями в США и Израиле, не забывающими язык своих бабушек и дедушек. Почему же нам стоит его учить, как думаете? 

- Да, можно сказать, что в наши дни это мёртвый язык, но учить его все равно стоит, даже несмотря на его малую распространенность как средства живого общения. Для нас, ашкеназов, это родной язык, и, постигая его азы, мы лучше и глубже узнаем самих себя, свою историю и обычаи. А для неашкеназских евреев скажу, что, во-первых, идиш открывает окно в ценную, богатую, насыщенную, уже сложившуюся и отлично себя зарекомендовавшую культуру ашкеназского еврейства, позволяет читать книги, слушать великолепную еврейскую музыку! Раньше на нём ставили спектакли, что сегодня кажется просто невероятным! Или возьмём тех же сестер Бэрри, мелодичные песни которых стали всемирно известными. Имеются даже современные фильмы на идише, захватывающие воображение. Например, недавно в Израиле состоялась премьера фильма на идише «ШТТЛ», о том, как в спокойную жизнь еврейского местечка вторгаются германские войска, полностью уничтожая её. Или новый американский фильм «Менаше» и т.д.

Во-вторых, зная идиш, можно легко понимать немецкий. Есть даже такой известный анекдот, когда мальчик из еврейского местечка, знающий маме-лошн, приезжает в Германию и удивляется, почему там все говорят с таким акцентом?! На этом языке было очень много всего создано, сыграно, написано и спето. Пластинки, книги, фильмы, спектакли — этим могут похвастаться далеко не все еврейские языки. На языке ладино, скажем, песен хватает, а вот для того, чтобы найти на нём большую книгу, нужно постараться. Идиш является неотъемлемой частью глобальной еврейской культуры, и человеку заинтересованному, эрудированному, желающему развивать себя и постигать новое, он будет очень интересен, в любом случае, вне зависимости от его происхождения. На нашем виртуальном курсе продвинутого идиша в Оксфорде кого только не было! Среди нас присутствовали не только ашкеназские евреи, стремившиеся вернуться к своим корням, но и евреи других групп, а также достаточно много неевреев, которым было просто любопытно соприкоснуться с этим языком, включая двоих иранцев, что вообще, удивительно! 

- С вашими убедительными аргументами – не поспоришь. Желаю удачи! И, пользуясь случаем, приглашаю всех на ваши уроки!

Для желающих изучать этот древний, красивый язык, оставляем контактный телефон для справок (есть вотсап) куратора языковых программ РОО «ОГЕ», исполнительного директора Благотворительного Фонда «СТМЭГИ», Данила Ильича Данилова: 8-903-180-67-60.

Похожие статьи