|
Стелла Давыдова
Стелла Давыдова

Луиза Рафаилова. Исповедь учителя

Луиза Рафаилова. Исповедь учителя

Она не только учит других, но и любит учиться сама, постоянно познавая что-то новое, интересное, не дает своему мозгу расслабиться. Век живи — век учись — это про нее. Учитель живет в мыслях, поступках и делах своих учеников. О себе она расскажет сама, и потому наша беседа записана от первого лица.

Меня зовут Луиза Годовна Рафаилова. Я родилась и выросла в Баку в семье выходцев из Губы. Я очень хорошо помню, что каждым летом месяц или два мы отдыхали в Губе. Утром просыпались под звуки журчащей реки и ласточек, что вили гнездо «э борохунд дедей холу» (на веранде в доме у бабушки). С раннего детства мы говорили на нескольких языках. Дома на джуури, во дворе на азербайджанском, а в школе — на русском. Выросли с бабушками, тетями, которые говорили на джуури. Я очень хорошо помню сказки, что нам рассказывала наша мама и тетя Сара на джуури.

Я самая старшая из детей. В детстве все было как в сказке: мама сидела с нами дома, папа был на работе. Мама научила нас читать еще до того, как мы пошли в школу... Не знаю и не помню, когда мы поняли, что мы — другие. Нет, нас не обижали, но мы понимали, что мы другие: мы должны были знать больше, учиться лучше, быть более воспитанными... Папа водил нас на праздничные демонстрации, в парк на салют, где мы вместе считали количество залпов. Однажды все изменилось. Я только пошла во второй класс, как не стало папы.

Папа, Год Рафаилович, закончил Азербайджанский университет, факультет народного хозяйства. Папа был директором магазина «Ковры и мебель». Когда его не стало, все изменилось. Все вокруг нас жалели, а мамин взгляд стал строже и не было на лице беззаботной улыбки. Наша мама, Тэйло, создала все условия, чтобы мы учились не просто хорошо, но лучше всех. Я не помню, чтобы когда-нибудь мама сказала, что нет возможности оплатить какое-то занятие или кружок в школе. И мы учились, нас никто не принуждал...

Сестры побеждали на математических олимпиадах. Одна из сестер, Тамара, закончила исторический факультет с красным дипломом. Брат Ефим окончил университет, факультет архитектуры. Спроектировал дом культуры в Баку, за что получил грамоту. Решал сложные тригонометрические уравнения устно, его называли гением. Я это все рассказываю к тому, что нужно учиться, познавать что-то новое.

Я окончила Азербаиджанский государственный институт иностранных языков. В 1996 году, в сентябре, репатриировалась в Израиль. Джуурайму это время года называют «Мигидо». Это время Рош а-Шана, Купур, Суккот. Еврейские праздники и обычаи не были для нас чужими. С нами все время жили две бабушки, которые соблюдали кашрут, каждую пятницу вечером дедей Хано ставила шабатние свечи. Протягивала руки к свечам говорила: «Барух Ата Адоной». Я эти слова помню с раннего детства. На Хануку наша любимая холей Сара учила нас особой игре: скатывают гарабадж (орехи) с наклонённого к стене подноса. На Песах «гопора» (посуда) Галей «доранбирут и душандабирут хокэсторовоз» (чистили золой). Гобой шири нэ гушти (молочная и мясная посуда) были отдельные. На Шавуот у нас дома готовили ширплов э джэговоз — рыбу. Я помню первый раз в жизни, я увидела праздник Симхат-Тора в Губе. Я была очень маленькой, лет пять или шесть, моя духтэр хола (двоюродная сестра) Бол (Клара) взяла меня на руки, так как на улице был дождь и на руках отвела э нумаз (синагогу), все бросали конфеты на Тору и целовали. Потом в Израиле на празднике Симхат-Тора я поняла, что всё это я уже видела в детстве. Сама не понимаю, почему так легко просто я обо всём рассказываю...

Мне врачи посоветовали выучить новый язык. Я говорю на четырех языках, сейчас взялась за арабский, так много нового для себя узнала, поверьте интересно, хотя бы одно то, что иврит, арабский, джуури, фарси имеют много общего не только в словообразовании, но и в грамматическом построении предложения.

По профессии я учитель английского языка, так получилось, что в Баку я проработала в школе четыре-пять лет, затем вышла замуж и ушла с работы.

Переехала в Израиль с семьей: муж, трое маленьких детей. Подрабатывала, как и все репатрианты. Поняла, что для того, чтобы работать по профессии, надо учиться и подтверждать диплом. Благо я люблю учиться. Закончила одну михлалу, но параллельно я работала волонтёром в городской библиотеке, вела кружки английского языка. Я продолжала учебу, дома подшучивали надо мной.

Работала в начальной школе с первого по шестой классы учителем английского языка, параллельно вела дополнительные занятия со старшеклассниками. Преподавала взрослым людям английский, и параллельно работала в старших классах учителем английского языка.

Я знала, что работать учителем в школе нелегко. Но я и представить себе не могла, что эти дети научат меня большему, чем я их...

Да-да, я понимаю, вы удивляетесь тому, что я говорю. Для того, чтобы дети с удовольствием учились, надо прежде всего быть готовым к любому вопросу и говорить с детьми на доступном им языке, а не с позиции: я — учитель, ты — ученик. Надо любить детей. Объясняя урок, надо разговаривать с глазами. По глазам можно понять, насколько ученик понял тему. Я хочу похвастаться, я уже полтора года не работаю, а меня постоянно навещают мои ученики. Поверьте, это так приятно.

Летом, перед началом учебного года, мне мои ученики-бакинцы позвонили и сказали: «Луиза муэллимэ биз Бакыда jыг нэ гэтирек сизин учюн?» По-русски это звучит так: «Мы в Баку, что вы хотите, чтобы мы вам привезли?» Поверьте, мне было так приятно. Они подарили мне хорошее настроение надолго. Я им сказала, что в Израиле все есть, ничего не надо, но из-за того, чтобы не обижать их, сказала: «Шор Гогалы». К моему удивлению, мои ученики принесли мне самые вкусные Шор Гогалы. Да-да, вы, наверное, думаете, какая сентиментальная, может быть, а мне все равно так приятно внимание со стороны моих УЧЕНИКОВ, что мне летать охота... Ходить не могу, а летать хочу.

Не удивляйтесь, дело в том, что последние шесть лет я преподавала иврит новым репатриантам. В классе были ученики, которые приехали из Аргентины, Бразилии, Нью-Йорка, России, Украины и Баку.

За все время, что я работаю учителем, я поняла, что людям свойственно забыть все то, что ты говоришь...

Люди, дети могут забыть все, что ты сделал ради них, но они никогда не забудут то, как они себя чувствовали после разговора с тобой...

По папе я невэй (внучка) Бэбэ Раффоил «холинчачи». Это был очень властный, но справедливый человек. Воспитал и вырастил четверых сыновей и двух дочерей. Я знаю, что во времена раскулачивания дедушкину семью отправили «э пембе вечире» (сбор хлопка). Мой дядя Ильово был врачом в Губе, его семья сейчас живет в Бруклине.

Лелей Симона семья живет в Москве и в Израиле, к сожалению, мы не живем все вместе.

Лелей Хагая семья живет в Израиле, семьи моих теть живут в Израиле. Дедей Хано — любимая бабушка, благодаря которой все было как в настоящей семье.

Когда я говорю: «в настоящей семье», то я подразумеваю семью, в которой почитают устои иудаизма. Нам ничего не навязывали, просто жили и соблюдали кашрут. Как вы поняли, молочная и мясная посуда была разделена, так как если бы этого не было бы, то наши бабушки остались бы у нас голодными. Я помню конфеты к чаю, это был «тамар» или как у нас называли «хурмов».

Шабат — это когда все собираются за общим столом после зажигания шабатних свечей. Это сплачивает и объединяет семью.

Я думаю, что не надо говорить детям, что и как нужно делать, надо самому все делать и говорить правильно, насколько понимаешь...

Дети видят и продолжают так же, как и мы в семье это делали.

Мне повезло, что они тоже такие же, а иначе я со своими недугами так и осталась бы в шикуме — это реабилитационный центр.

Раби Яхьку — сегодня я очень хотела бы вспомнить этого человека. Наша мама часто рассказывала о нем, мамин дед по матери. Мама и холей Сара говорили, что после погромов на Украине в 1880-е годы на Кавказ, в Губу, переехало пять семей с Украины. Семья маминого бобохолу (дедушки) тоже в их числе. Фамилия их была Шапиро. Это были очень просвещённые люди. Все они были раввинами. Я, к сожалению, не запомнила имена других, хотя мама называла эти имена. У раби Яхьку не было сыновей, только две дочери, Сипро и Пурим. Сипро не стало очень рано, но у неё был сын холу Ягагу. Пурим — это моя дедей-холу (бабушка). Почему я вдруг захотела рассказать? У меня есть две его книги на полях, которых он собственноручно писал на иврите. Они изданы в Житомире и Вильно в 1860 году. Моя бабушка не писала на азербайджанском или русском языках, а на иврите писала.

Я больше чем уверена, личный пример учит больше, чем нравоучения и наставления.

Собственный пример учит больше, чем слова.

Надо дома говорить на джуури. Я записалась на чат «Зуун Дедей» и на чате я слышала и видела мультфильмы из нашего детства на джуури. Мне кажется, если ребенок знает тот или иной мультфильм на иврите или русском языке, ему можно посмотреть на джуури, и он поймет.

Когда работала в школе, я сама того не замечая говорила: «Худой мэ джон». Мои ученики, когда пришли ко мне в первый раз, спросили у меня, что это значит, четко произнося каждое слово. Они сразу запомнили эти слова на джуури. Надо работать с детьми, таким образом пропагандируя наш родной язык. Не дать ему исчезнуть. Язык любого народа — это его культурный код.

Как-то я читала «Пиркей Авот» и видела фразу «Радоваться, тому, что у тебя есть» и «Никогда никому не завидовать», но я еще добавляю «Никогда ничего не брать, чтобы не быть обязанным». Это я не только говорю своим ученикам и своим детям, но сама всю свою жизнь придерживаюсь, говоря на все Барух ха-Шем.

Я — бывший советский учитель. Основной принцип которого, что когда хочешь чему-то научить, то надо продумать, как?

Самое главное для меня: «Любить, то, что делаешь, а также любить тех ради кого это делаешь».

У меня есть внуки, я бы очень хотела как-то научить их говорить по-русски и на джуури, пытаюсь показать картинку и назвать по-русски. Очень часто ставлю русские мультфильмы: «Красная Шапочка», «Доктор Айболит», «Муха-Цокотуха». Я думаю, что, есть смысл перевести эти мультфильмы на джуури и показать детям. Им будет интереснее и легче учить наш язык. На чате «Зуун Дедей» есть Шушанна Абрамова, которая перевела эти мультики на джуури. Мне кажется, что чем больше будет переведено на джуури любимых мультфильмов, то детям будет легче запоминать то или иное слово.

Я считаю и почти уверена, для того, чтобы молодежи было бы интересно, в жизни — надо чётко поставить цель, а потом медленно, но верно идти к поставленной цели. А чтобы легче было бы достичь цели — надо учиться.

Учёба даёт больше возможностей. Не надо бояться учиться. Надо знать, что все получится. По-русски говорят: «Вода камень точит...» Что означает, даже если вода будет капать по капельке, — из камня можно выточить, то, к чему стремишься...

Лагранж писал: «Учитесь, понимание придет потом».

Учиться и познавать новое — это уверенность в завтрашнем дне. Так что мои молодые друзья учитесь, — вам все пригодится.

Похожие статьи