|
Виктор Шапиро
Виктор Шапиро

Песня, затмившая всё

Точную дату рождения песни «Хава Нагила» установит трудно. Ее называют древним еврейским гимном, библейским песнопением, фрагментом из псалма, но это не совсем так, вернее, совсем не так… В этом году песне исполняется сто лет. На 3 октября, например, в Киеве намечен концерт, посвящённый 70-летию государства Израиль и 100-летию песни. То есть у песни, да, есть год рождения, и — таки да — у песни есть создатель. Он умер ровно 80 лет тому назад, 14 августа 1938 года. Пожалуй, это повод рассказать о нем.

Авраам Цви Идельсон — так звали автора легендарной песни — был, судя по его биографии, человеком непоседливым. Родился он в 1882 году в Феликсберге, ныне Юркалне, Латвия, и учился на кантора, пел в синагоге. Когда же он решил углубить своё музыкальное образование, он учился аж в трёх консерваториях — был студентом Берлинской, Лейпцигской и, что особенно интересно и приятно для автора этих строк — Кенигсбергской. Перед эмиграцией в Палестину (1905) Идельсон объехал Европу и Южную Америку. С 1905 года проживал в Иерусалиме. В годы Первой мировой войны Идельсон служит в составе турецкой армии – поскольку именно Турция владела Святой Землёй в то время – руководит полковым оркестром. В Эрец Исраэль он создаёт Институт еврейской музыки, первую еврейскую музыкальную школу, ну, и самую знаменитую еврейскую песню. Однако сионистского духа Идельсону не хватило: в 1922 году он эмигрирует в США, живет в штате Огайо, где в 1924-1934 гг. занимает пост профессора в главном учебном заведении реформистского иудаизма — Хибру Юнион Колледже (Hebrew Union College-Jewish Institute of Religion). В 1937 году Идельсон переезжает в Южную Африку, где вскоре в Йоханнесбурге завершается его жизненный путь.

Среди трудов Идельсона по истории древней и новой еврейской музыкальной культуры — монументальная «Сокровищница еврейско-восточных мелодий» (издана на английском, немецком и иврите, тт. 1–10, 1914–32; «Сефер ха-ширим» («Книга песен», тт. 1–2, 1913–22; первое в Эрец-Исраэль издание сборника песен), «Толдот ха-негина ха-‘иврит» («История еврейской музыки», т. 1, 1924, тт. 2–3 в рукописи), «Еврейская музыка в ее историческом развитии» (на английском языке, 1929, 1968), «Еврейская литургия» (на английском языке, 1932, 1968) и другие, а также свыше сотни научных статей. Он же сочинил первую еврейскую оперу «Йфтах» (поставлена в 1922 году в Иерусалиме). Вот здесь самое время сказать, что, несмотря на все эти труды, Авраам Цви Идельсон знаменит как автор всемирного хита, но это не так. «Хава Нагила» так высоко воспарила, оставив где-то внизу своего создателя, что знают об авторстве обычно все те же музыковеды, изучающие его научные труды.

В 1918 году эта песня в исполнении трёх известных канторов была записана на граммофон. Утверждается также, что это была первая запись песни на иврите в Израиле. Есть легенда, что песня была создана после провозглашения в ноябре 1917 года «Декларации Бальфура», ибо обитатели еврейского ишува так радовались, что необходима была специальная песня. Песня требовалась к финалу концерта, посвящённого Хануке, празднуемой в тот год на волне эмоционального подъема, вызванного признанием права евреев на национальный очаг в Эрец Исраэль. Вступление британских войск в Йерусалим было воспринято религиозными евреями как предвестье прихода Мошиаха, их ликование было безгранично. Идельсон, которому было поручено составление программы концерта, использовал для заключительного номера обработку напева садигурских хасидов, а слова придумал сам: «хава нагила вэнисмэха!» — «Давайте веселиться и радоваться! Давайте воспоём и возрадуемся! Проснемся, братья, с радостным сердцем!». Слова были простые и яркие — их должен был запеть весь зал. Так оно и вышло — песню подхватил зал, а потом ее запели все евреи, а потом весь мир. Кто только из звёзд мировой эстрады не пел «Хава Нагила» — Элвис Пресли, Дин Рид, Далида, Шарль Азнавур, Рафаэль…

Но оглушительная популярность песни, сочиненной выдающимся исследователем еврейской песенной культуры, сыграла странную шутку в еврейской культуре. «Хава Нагила» стала песней-Големом, изгоняющей из массового обихода все остальные еврейские песни. Появились еврейские певцы и музыканты, не желающие ничего знать кроме «хаванагилы», таких называют «хаванагильщиками еврейской культуры». Однажды и я оказался в конфузной ситуации: выступая перед довольно многочисленной еврейской аудиторией со своими ироническими еврейскими песенками, я почувствовал, что бòльшая часть публики, состоявшей из пожилых людей, совершенном не воспримет меня, из зала стали раздаваться «заявки»: давай хаванагилу!

Но я не в обиде на великую песню — я даже попытался перевести ее на русский язык. Как-то на Хануку я пригласил хороший калининградский вокальный коллектив — мужской хор местного православного кафедрального собора. Хор исполнил песнопения, равно приемлемые для всех авраамических религий — псалмы Давида. Ну, и конечно же прозвучала «Хава Нагила».

 

Похожие статьи