От станции «Шабат» до станции «Шабат»

От станции «Шабат» до станции «Шабат»

Солнце скрывается за горизонтом, в небе загораются звёзды и «поезд времени» готовится к отправлению от станции «Шабат».

С выходом трёх звёзд мы, пассажиры этого «поезда», устраиваем проводы и собираемся вокруг стола, чтобы исполнить обряд hавдалы, отделение праздника от будничных дней.

Слово hавдала – производное от глагола леhавдиль (להבדיל), отделять.

Мы следуем примеру Творца мироздания, как сказано в Торе Его: «…и отделил Б-г свет от тьмы» (Бэрешит 1:4). «…и отделил воду, которая под сводом, от воды, которая над сводом» (Бэрешит 1:7).

«…да будут светила в небосводе, чтобы отделить день от ночи, они и будут знамениями и для времен, и для дней и годов» (Бэрешит 1:14). Так и мы по окончании субботы отделяем праздничный день от рабочего дня и получаем право трудиться шесть последующих дней.

И готовимся к следующей остановке в нашем пути к следующей станции «Шабат».

В вечерней молитве «Амида» дополняем четвёртое благословение:

«Ты даруешь человеку разум и обучаешь смертных пониманию»:

«Ты даровал нам, Г-сподь, Б-г наш, знание и разум,
Ты приказал отделить святое от будничного,
свет от тьмы, народ Израиля от других народов
и седьмой день от шести дней труда.
Так как Ты выделил нас Г-сподь, Б-г наш, от народов и племён земли,
освободи и спаси нас от злого врага,
от бедствия, от сурового и неправедного суда,
что может случиться в этом мире.
Отец наш, Царь наш!
Начни для нас миром дни, что идут нам навстречу
лишив их всякого греха и очистив от вины,
и наполнив их трепетом перед Тобой.
Даруй же нам от Себя мудрость, понимание и разумение.
Благословен Ты, Г-сподь, дарующий разум!»

Мужчины или женщины, ограниченные в своей возможности читать вечернюю молитву в синагоге или дома, при выходе из шабата должны сказать:

«Барух hамавдиль бен кодеш лехоль!»

Перевод: Благословен разделяющий между святым и обыденным.

И только тогда они вправе выполнять любую работу, зажигать огонь, включать электроприборы, пользоваться транспортом и т.д.

Однако, нельзя есть и пить что-либо, кроме воды до полного освобождения от шабата, пока не исполнили обряд «hавдалы» – заповедь Торы (Сефер hа-хинух, «Итро» 31).

Так же, как освящают шабат и делают кидуш при входе в шабат, все евреи должны делать кидуш при выходе из шабата.

Нельзя делать hавдалу раньше появления на небе трёх звёзд. Принято перед hавдалой петь песню об Элияhу hа-нави. Евреи Кавказа завершение шабата и hавдалу называют «Шев Элияhу» (Ночь Элияhу).

Он дожидается своего часа, чтобы спасти евреев от уничтожения в последней и самой жестокой войне и возвратить всех в Страну Обетованную (Псикта Рабати, глава 4):

Элияhу-hанави, Элияhу-hанави, Элияhу-hанави. Скоро он придёт с Машиахам сыном Давида. Он возревновал за Б-га, он придёт и и искупит народ Израиля, через него исполнятся добрые вести, счастлив тот, кому он явился во сне, счастлив тот, кто сказал ему: «Шалом», и кому он ответил: «Шалом!». Г-сподь благословит Свой народ для мира.

Наливаем полный бокал вина, виноградного сока или любого другого напитка кроме молока, кофе, чая или воды. Зажигаем свечу, у которой не менее двух фитилей, так как в благословении свет огня во множественном числе (меорей hа-эш).

Открываем коробочку с благовониями (бэсамим) или кладём перед собой пучок травы или веточку дерева с приятным запахом.

Читаем:

«Чашу за спасение подниму и к Имени Г-спода воззову.
Вот, Б-г – Спасение моё: уповаю на Него и не страшусь,
ибо от Б-га сила моя и песнь моя,
от Него спасение.
Черпайте же, ликуя, воду из источников спасения!
От Г-спода спасение, благословение вечное для народа Его.
Г-сподь Воинств с нами; Б-г Яакова – наш оплот вовеки.
Г-сподь Воинств, счастлив человек, полагающийся на Тебя!
Г-сподь, спаси, Царь, ответь нам в день, когда мы взываем к Тебе!
Как были у йеhудим свет, и веселье, и ликование, и достоинство,
именно так будет у нас».

Берём в обе руки, десятью пальцами «кос», бокал с вином (или вин. соком) и говорим:

— Барух ата Ад-най Эло-эну мелех hаолам борэ пэри hа-гефэн.

Перевод:

Благословен Ты, Господь, Б-г наш, Царь вселенной, сотворивший плод виноградной лозы.

(На другой напиток, говорим: …шеhаколь ниhъе бидваро).

— Барух ата Ад-най Эло-эну мелех hаолам борэ минэ вэсамим.
(Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, сотворивший ароматные вещества. Вдыхаем аромат благовоний.)

— Барух ата Ад-най Эло-эну мелех hаолам борэ меорэ hаэш (Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, создавший свет пламени. Принимаем на себя первозданный свет.)

— Барух ата Ад-най Эло-эну мелех hаолам hамавдиль бен кодэш лехоль увен ор лехошех увен исраэль леамим увей ом hашиши лешешет йемэ hамаасэ.
Барух ата Ад-най hамавдиль бен кодэш лехоль.

(Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, отделивший святое от будничного, свет от тьмы, Израиль от других народов, седьмой день от шести рабочих дней.
Благословен Ты, Г-сподь, отделивший святое от будничного!)

Все мужчины и женщины обязаны исполнить hавдалу (Шулхан Арух, «Орах Хаим» 296).

Благословлять и исполннять эту заповедь для всей семьи должен мужчина (мальчик старше 13 лет), а если женщина одна в доме, сама читает и пьёт из бокала. Во многих синагогах проводят обряд hавдалы для тех, у кого нет такой возможности (Бавли, «Таанит» 24-а).

Тот, кто держит в руках бокал и читает благословения, обязан выпить из него не менее 45 грамм (рвиит, לדעת הגר”ח נאה).

После того, как мы вышли шабата и наш «поезд» отправился в путь, в новую неделю, говорим друг другу: «Шавуа тов!».

Теперь можем устроить ещё одну трапезу, «Мелаве малка», сопровождение царицы (Бавли, «Шабат» 119-б).

Её называют четвёртой трапезой шабата, она стала традиционной для многих евреев по примеру царя Давида.

Он знал, что умрёт в шабат, а когда видел, что начинается новая неделя, и остался жив, устраивал трапезу в честь ушедшей царицы-субботы (Бавли, «Шабат» 30-а).

Достоин уважения тот, кто встречает шабат трапезой и провожает трапезой.
Шавуа Тов! (Хорошей вам недели!)

Похожие статьи