Эстрадное искусство горских евреев

Эстрадная музыка появилась у горских евреев в 1960-е годы. До этого были песни-мугамы, колыбельные песни, обрядовые песни, исполнявшиеся во время свадеб, похорон и др. Расцвет эстрадного пения приходится на последние десять лет. Все больше и больше исполнителей возвращаются к родным мотивам, к родному языку. 
       Известный исполнитель своих песен Ефрем Амирамов выпустил в 2011г. диск «Песни горских евреев». Во время одного из интервью Ефрем говорил о том, что у него в планах  собрать группу из 4-5 человек, которые могли бы исполнять песни на родном языке. Через несколько лет он осуществил свои планы. А на диске «Цвет ночного неба» в его исполнении звучала всего лишь одна песня на родном языке: «Письмо к маме». И именно эта песня собирала больше всего аплодисментов на концертах артиста.  Это письмо-покаяние, где сын просит у матери прощения. У наших исполнителей больше всего песен, посвященных маме. Все они написаны с душой и  передают слушателю все те чувства, которые мы испытываем к самому дорогому человеку на земле - к маме.  Песни о маме есть в репертуаре Мануэля Исакова, Хайяма Нисанова, Ильи Агиваева. А Алон Ифраимов назвал свой диск «Дедей». Конечно же, много песен и о любви, разделенной или неразделенной. Песни на горско-еврейском языке с успехом исполняет азербайджанская певица Аян. Омаров Тамерлан (к сожалению, он трагически погиб) из группы «Кинса» исполнял песню на горско-еврейском языке про маму и попурри. Много песен на родном языке и в репертуаре Сергея Ильясафова. Диски «Нике меджелуьс», «Гюльбохор» хорошо известны слушателям.
        В 2011 г. в Израиле Асаф Абрамов выпустил диск под названием «Песни горских евреев» на музыку композитора Георгия Исмакова .  
       Молодая певица Лиора Сафанова, проживающая в Израиле, выпустила диск «Мозолменд гердойм» полностью на жугьури. Поет на жугьури  и Сеня Рабаев, выходец из Кубы. Если говорить о количестве эстрадных песен, то их очень много. Я в этом убедилась, когда начала поиск песен для своей музыкальной коллекции. Пусть не все певцы одинаково профессиональны,  у всех разный уровень исполнения и это понятно. Однако, радует само желание исполнять песни на родном языке. Ведь слова из песен быстро запоминаются. Это очень важно для молодежи в плане освоения родного языка. Не секрет, что язык забывается, мало кто владеет им в совершенстве. Я нашла также много песен о родном крае: о Кавказе, Дербенте, Кубе, Баку, Нальчике, Израиле. И это тоже здорово! Как бы банально это не звучало, но патриотизм, любовь к родному краю  тоже воспитывается благодаря таким песням. В каких-то песнях куплеты на русском языке чередуются с куплетами на родном языке. Например: «От Хайфы до Москвы  ребята из Кубы знают, - с нетерпением ждут их на родной земле. Чуь раче Гъубе, чуь берекетлуье Гъубе! И зовет издалека нас твоя земля…». Или в песне про Нальчик, которую исполняет Захар Гилядов:  

И чуь рачи вилейет ме
Зенде оморе жигейме,
Туьре омбор хосденуьм ме
Туь Нальчик, шегьерлейме!

Как прекрасны твои края,
Где родился и вырос я,
Всей душою люблю тебя,
Нальчик - город, любовь моя!

И чуь рачи богъойтуь,
Хуб келеи овлогъиойтуь.
Руз эз руз рачте бире туь,
Туь Нальчик шегьерлейме!

Как обильны твои сады,
Много фруктов, кругом – цветы.
С каждым днем красивее ты
Нальчик - город моей мечты.

Э дигьойгеш рахдебируьм
Раче дигьореш  диребируьм,
Нальчике э ёр овурдэм
Туь Нальчик, шегьерлейме.

Много мест перевидел я
И горжусь вами, не тая,
Дорогая земля моя,
Нальчик – город – любовь моя!
Дорогая земля моя, Кабардино-Балкария!

       В песне «Ночной Дербент» («Шевлуье Дербенд») также есть слова на русском и горско-еврейском. Лазарь Амиров - автор стихов на русском, а Михаил Гаврилов – на жугьури: 

Мерцают звезды в тихом небе,
Спокойно спит Нарын-Кала.
Над крепостной стеною гребень,
Спокойных гор стоит стена.

Ночной Дербент, ночной Дербент,
Мне дорог твой неторопливый бег,
Наш старый, маленький Дербент.

Астарегьо товуш доре,
Динж хисири Нарын – Гъэле.
Пэхьни сохди сер догъгьоре.
Фирегь гирде шев паргьоре.
Эз зеверсер те зофруво,
Фурамори шегьер Дербенд.
 
              Мелодии на народном инструменте, будь то тар, дудук или кеманча, никого не оставляют равнодушным.
       Концерты  израильской певицы Хавы Долев также не обходятся без исполнения песен на горско-еврейском языке: «Кавказ», «Месох вози», «Домор не гIэруьс». 
       Нисим Нисимов, тарист и певец, живущий в Кубе и возглавляющий администрацию поселка «Красная слобода», когда был участником художественной самодеятельности Дома Культуры, первый исполнил песню "Сие чумгьо", на стихи тогда начинающего поэта Бинями Исакова и музыку Года Михаилова. Она прозвучала в 1960 году. Вскоре после этого была написана шуточная песня «Ленге холе». Ее автором и первым исполнителем является Алик Рахамимов. Эта песня очень часто исполняется на торжествах. 
          В Израиле очень популярен нагарист (нагаре - разновидность барабана) Юсуф бен Писах, уроженец Красной Слободы, певцы Йосеф бен Йохай и Беня Авшалумов. Они исполняют традиционные азербайджанские песни-мугамы и песни, сложенные на стихи местных поэтов - выходцев из Красной Слободы, на языке иврит и на языке горских евреев.
       У нас есть даже  исполнители, которые поют на жугьури рэп. В Азербайджане поют в стиле «мейхана». А в репертуаре народных исполнителей особое место занимают частушки. 
      Молодое поколение эстрадных исполнителей также включает в свой репертуар песни на жугьури. Это София Мишиева,  Ирина Рахманова,  Сема Семенов и Ревиталь Ильясафова. Удачи и творческих успехов всем исполнителям!

Ирина Михайлова, Дербент

Автор:

Теги

Похожие статьи