|
Людмила Теймурова-Юсуфова
Людмила Теймурова-Юсуфова

Литературные чтения на джуури, посвященные творчеству Я. Агарунова, прошли в ОГЕ

Литературные чтения на джуури, посвященные творчеству Я. Агарунова, прошли в ОГЕ

21 мая в Общинном центре горских евреев в Сокольниках (ОГЕ) состоялись  литературные чтения на джуури, посвященные творчеству общественного и государственного деятеля, писателя и просветителя Якова Агарунова.

Подробно о жизни, общественной деятельности и творчестве писателя рассказала постоянная ведущая литературных чтений Людмила Теймурова-Юсуфова.

Агарунов Яков Михайлович родился 25 апреля 1907 года в посёлке Еврейская Слобода в семье садовода. В течение шести лет учился в традиционной еврейской школе, а в 1915-1919 гг. — параллельно и в русской школе. Среднее образование получил на рабфаках Москвы и Баку (1925-1928). Окончил исторический факультет Бакинского педагогического института и Высшую партийную школу при ЦК ВКП(б).

С 1920 г. Я. Агарунов — один из первых среди горских евреев комсомольских активистов. Принимал активное участие в работе самодеятельного драмкружка под руководством Якова Бирарова. В 1925 перевел с азербайджанского на джуури пьесу Узеира Гаджибекова «Аршин мал алан».

С 1932 г. Я. Агарунов работает в аппарате ЦК КП(б) Азербайджана. В 1934-1938 был главным редактором газеты «Коммунист» (на еврейско-татском языке), одновременно занимал должность заместителя директора Азербайджанского государственного издательства, курируя издание всех книг на еврейско-татском языке (художественных, пропагандистских и учебных).

Я. Агарунов был одним из зачинателей еврейско-татской литературы. Его стихотворение «Ковтэр» («Голубь», 1920) считается первым поэтическим произведением на татском языке. В том же году для любительской молодежной труппы Агарунов написал сатирическую комедию «Падшох, рабби ва-ошир» («Царь, раввин и богач»).

Я. Агарунов стал известен как крупный горско-еврейский поэт и драматург. Его пьеса «Тахзир кини» («Чья вина?», другое название «Слезы радости»; 1928) неоднократно ставилась на сценах  Баку и Дербента. Используя поэтику фольклора, Яков Агарунов пытался наполнить свои произведения актуальным, в духе официальной идеологии, общественным содержанием. Значительный отклик вызвало стихотворение «Духдар доги» («Горская девушка», 1928).

Руководитель магистерской программы по джуури РГУ им. Косыгина Евгения Назарова рассказала  о жизненном пути Якова Агарунова и его огромном вкладе в просвещение горских евреев.

В апреле 1929 в Баку проходила Вторая всесоюзная конференции по культурному строительству среди горских евреев, специально созванная для решения вопроса татского алфавита. Я. Агарунов возглавлял группу составителей татского алфавита на основе латиницы.

Якову Агарунову принадлежат мемуары «Нефть и Победа» (Баку, 1991), «Большая судьба маленького народа» (М., 1995), «Как создавалась татская литература» ((отрывки на еврейско-татском языке опубликованы в альманахе «Ватан советиму», 1974-77).

С 1938 Яков Агарунов — 1-ый секретарь Орджоникидзевского райкома Баку. В то время трест «Орджоникидзенефть» — один из основных нефтяных трестов столицы Азербайджана — долгое время не выполнял плана по добыче нефти. Здесь ярко проявились организаторские способности Я. Агарунова. В течение полутора лет этот трест не только был выведен из отстающих, но и стал передовым нефтяным районом всей страны, завоевав переходящее Красное Знамя. Большая группа работников нефтяной промышленности района была награждена орденами и медалями.

В начале 1941 года Яков Агарунов был выдвинут на должность секретаря Бакинского городского комитета партии по нефтяной промышленности.

Осенью 1942 года, когда над Баку нависла реальная угроза оккупации после захвата немцами нефтяных районов Северного Кавказа, более 10 тысяч бакинских нефтяников были перебазированы на освоение нефтяной целины в районы Поволжья и Урала. Поскольку Куйбышевская область являлась ведущим перспективным районом,  Вторым Баку, туда было направлено много  бакинских специалистов. Яков Агарунов был назначен секретарем Куйбышевского областного комитета партии по нефтяной промышленности. В первый же год нефтяники Куйбышева увеличили добычу на 42%. Куйбышевская область, нефтяной промышленностью которой руководил Яков Агарунов, была единственной в стране, которая в условиях войны не снизила добычи нефти, а увеличило ее в пять раз по сравнению с довоенным 1940-ым годом, а в 1947 году — в девять раз. За плодотворную работу в Куйбышевской области Яков Агарунов был награжден орденом Ленина.

В декабре 1947 года Якова Агарунова вновь вернули в Баку, где он стал секретарем Бакинского городского комитета партии по нефтяной промышленности. С 1963 года вплоть до ухода на пенсию (1971) он работал заместителем директора Всесоюзного научно-исследовательского института по технике безопасности нефтяной промышленности. За время своей работы Яков Агарунов неоднократно избирался членом руководящих республиканских партийных и советских органов. Был членом ЦК КП Азербайджана, депутатом Верховного Совета Азербайджанской ССР. Избирался делегатом многих партийных конференций и съездов, был делегатом с решающим голосом 18 съезда ВКП(б) в 1939 году. Был награжден орденами Ленина, Трудового Красного Знамени, Знак Почета, медалями, а также был удостоен звания «Почетный нефтяник СССР».  И после ухода на пенсию (он был персональным пенсионером союзного значения) Я.М. Агарунов продолжал заниматься разносторонней общественной и публицистической деятельностью. За свою многолетнюю активную общественно-политическую работу в 1978 и 1988 гг. был награжден почетной грамотой Президиума Верховного Совета Азербайджанской ССР.

Для гостей была воспроизведена аудиозапись, интервью, данного Я. Агаруновым корреспонденту махачкалинского радио в 1987 г., по случаю 80-летия. Эта запись интересна не только тем, что сохранился живой голос Якова Агарунова. Эта запись интересна и с научной точки зрения. Сохраняя для потомков живую речь на джуури, она также знакомит слушателей с южным и северным диалектами языка. Языковеды получают также возможность уловить разницу в них, несмотря даже на то, что автор по просьбе корреспондента старался для дагестанского радио пользоваться дербентским диалектом.

Произведения Якова Агарунова в этот день читали  постоянные участники литературных чтений на джуури.

Педагог Нина Азарьяева очень выразительно прочитала большой отрывок из пьесы «Эрсой шори».

Писатель Геннадий Рахмилов, готовясь к чтениям,  сделал перевод  с джуури на русский язык стихотворения Якова Агарунова  «Эз дорho хущке велкho  рихдут» . Он  прочитал его  на обоих языках, отметив богатство языка автора, наличие в его тексте редких, уже забытых  слов.

Педагог Елена Николаевна Мардахаева прочитала сразу два стихотворения: «Муhбэтмэ» и  «Биjo, Биjo».

Магистранты РГУ имени Косыгина Ирина Зарбаилова, Рина Шкуропатская, Олег Михайлов  прочитали на джуури  стихотворения Якова Агарунова  «Эри чу?»,  «Голубь»,  «Эвир сэбэхи хуб серини».

Гашим Мамеджафарович Алиев, заместитель председателя Азербайджанской национально-культурной автономии Москвы, лично знакомый с сыном Якова Агарунова, профессором Михаилом Агаруновым,  отметил какой огромный вклад внёс Азербайджан в Великую Победу Советского народа над немецко-фашистской Германией.

Внук Якова Агарунова, Юсиф Михайлович Агарунов, выразил благодарность организаторам и участникам мероприятия за сохранение памяти о его дедушке, рассказал о подвижнической работе своего отца, профессора Михаила Агарунова, и всей его семьи, выпустившей четыре словаря джуури. Он поделился своими воспоминаниями о дедушке Якове, рассказал,  каким он был в семье, и преподнес в дар библиотеке  общинного центра пару десятков словарей джуури.

Данил Ильич Данилов, исполнительный директор фонда СТМЭГИ, отметил, что впредь ежегодно, по еврейской традиции и календарю, 29 Ияра,  в день возвышения души Якова Агарунова, будут проводиться литературные чтения на джуури, посвященные его творчеству  и огромному вкладу в сохранение языка джуури. «Мы будет неустанно рассказывать подрастающему поколению о  всех наших  заслуженных людях, особенно о деятелях науки и культуры, чтобы навечно сохранить память о них, чтобы сохранить традиционную культуру, язык и литературу, вековые обычаи и традиции горских евреев, чтобы сохранить единство нашей общины», — резюмировал Данил Ильич.

Похожие статьи