|
Анджелла Рувинова

Памяти поэта и прозаика Иосифа Бахшиева

Памяти поэта и прозаика Иосифа Бахшиева

Нет больше с нами рядом поэта, писателя и переводчика, коллеги и учителя Иосифа Пейсаховича Бахшиева.

В пятницу, 24 мая, к дому №35 по ул. Ленина в Дербенте, где родился, жил и трудился до последних дней на литературном поприще Иосиф Пейсахович, с ним пришли попрощаться и проводить в последний путь друзья, коллеги, родственники и знакомые.

Он ушел из жизни на 71-м году — так же тихо, как и жил, никого не беспокоя и не привлекая к себе внимания. Это редкое человеческое качество присуще немногим из нас, особенно когда твой внутренний мир настолько богат и наполнен глубоким смыслом понимания жизни и отношением к ней, к окружающей действительности, к процессам, происходящим вокруг. Мир Иосифа Пейсаховича наполненный не только русской и зарубежной поэзией, но и не столь зрелой, но родной горско-еврейской литературой, привлекал единомышленников и просто образованных и интеллигентных людей.

Внешне очень тихий, Иосиф Пейсахович всегда имел свое мнение, которое он никогда не боялся высказывать, даже когда понимал, что останется с ним в одиночестве. Несмотря на внешнее спокойствие, внутри него бушевал вулкан эмоций, борьбы за правду и справедливость, внутреннюю свободу и независимость от какого-либо негативного внешнего давления. С таким Иосифом Пейсаховичем я познакомилась, когда пришла работать в редакцию республиканской газеты «Ватан», чуть меньше двух лет назад, в 2017 году. Я была свидетелем его многочисленных бесед с коллегами по литературному цеху. Говоря о литературе, я наблюдала, как взгляд его оживал и заряжался интересом, поскольку это было то, чем он жил, что ему по настоящему было интересно, во что он всецело был погружен.

Однажды, когда мы беседовали о судьбах джуури, он мне сказал, что язык — такой же живой организм, как человеческая душа, и что он должен развиваться. Очень жаль, что изобретенные им слова родного языка, которые не встретишь ни в одном из словарей, не выделены в отдельный список, а встречаются лишь в его произведениях. Он не стремился обозначить своих заслуг ни в чем, чем занимался. Он писал для народа. В своих стихах и рассказах делился своими мыслями, переживаниями. Он даже не стремился напечатать свои произведения в виде отдельных книг, удовольствуясь публикациями в периодике, хотя за годы его литературной деятельности набралось столько материала, что его хватило бы, чтобы издать множество книг. Это лишь еще раз говорит о его скромности.

Познакомиться с его миром чувств, которые он питал к родителям, близким, которые он испытывал к природе, родному краю и его обостренным чувством справедливости можно на страницах пяти его новых книг, которые были изданы в Израиле Центром исторического и культурного наследия горских евреев «Sholumi» при поддержке Международного благотворительного фонда СТМЭГИ: «Тозе рубаигьо» (2016), «Пьесегьо» (2017), «Вольные стихи» (2018), «Свободная поэзия» (2018), «Ихдилотгьо» (2018), «Звездное небо» (2019). Заслуга в публикации принадлежит младшей сестре И.П. Бахшиева, Надежде, которая понимала его, может быть, лучше всех, так как между ними была маленькая разница в возрасте и для нее старший брат Иосиф был непререкаемым авторитетом во всем. Надежда, как и старшие сестры Иосифа, Сипро, Мина и Рая, очень гордилась своим братом и с большим уважением относилась к его творчеству.

Ранее Дагестанским книжным издательством был издан его первый сборник стихов «Сес дуьлме» (1986) и в том же году его стихи вошли в сборник стихов горских евреев «Ригаз чуьшме».

Эри азади

Мигуфдигеш эз ме «худо»:

«Омбар мивини беди»,

Мибисдогеш рузгьо бедгьо,

Гене михоюм азади.

 

Эриме муьрде хуби

Эз э гъэфес дерии,

Оммо гьисд э зугьун тати

Бэхдевере гоф – Азади.

 

Хуне тигьи мисохду,

Бошгу сифет ранг зерди,

Генеш эй хэлгъ михосдум

Эн суьфде азади.

 

Дебируьт э муьрскеши

Те оморе хилоси,

Сохденбируьт хун тигьи

Бебегьо эй азади.

 

Гьич мевино тенгире

Хэлгъ коми мере зенди,

Муьгьбет нибисдоге,

Гьич нибисдо азади.

Одно из стихотворений И. Бахшиев посвящает смерти своего отца, задавая вопрос самому себе.

Кук ве бебе

Эз дуьлесди сифет бебе биребу зерд,

Эз ме кугъоз дуь мегь нисе оморебу,

Э лой гъопу дениширембу мерд,

Когъозе почтальон нисе овурдембу?!

Салгьо гирошд. У рафд эз руй хори,

Ме оморенге вегирди миторе.

Эз ки пуьрсуьм: – Чуьтам и кор бири?

Тевер эн ки бурри и раче доре?

Бирем шогьир, эрию нуьвуьсдем

Э дуьлме дебируьтгьо гофгьоре.

Ме уре лап эз дуьли хосдем,

Эйчуь кулок венгесд тим-тике доре?

Де ниев гъич, де нибошу зинде,

Меш дануьсденуьм – зигьисде гереки

Эри невере эй эну зенде,

Кор бебере пушово бюерде гереки.

 

Перевод некоторых строк из этого стихотворения

«У кого спросить: - Как это случилось?

Чей топор срубил это прекрасное дерево?

Зачем ветер свалил так ровно стоящее дерево?»

 

Его стихи посвященные свободе говорят о его ценностях и его отношении к себе, к вещам и жизни, о том что родителями было в нем заложено с раннего детства. Об этом мы можем узнать в рассказе о своем отце и его героическом поступке ради правды и справедливости, готовом жертвовать своей жизнью даже в мирное время.

«Бебейме, эз гIэйли етим мунденге, зэхъмет омбор кешири. Келебебей ме э девр буьзуьрге, хунризлуье революция эз огъулуье гунлей коминиге пэхъникие дуьшме муьрди. Келе, гиснее кифлетиюре нун герек бири. У мэхъэл фэгьире бебей ме, чоре не бире, эз пэздэсалебиреревоз э келете бирориювоз сер гирди фэхълеи э богъгьой гIоширгьо эри сохде. Евош-евош келе бисдо. У, рафд песде э ветагъэ.

Дуь салигеш гирошд. Дарафд бебей му э кор хъукуьмет эн Совети. Э у коммунистгъой шегъер лап бовор сохде фирсо уре е руз э ревизия, чуьнки сес дебисдо э гIэрей колхозчигъо, егIни у пул эн хэлгъире гъедее дуьздире, э жейлее куьф хуьшде доноре. Те ниме шев нуьшди бебей му э кантур эн колхоз, гьемме дургунигьой эн председатель эри ю веди бисдо бегъем очугъ. Э ерию омо, дири гуфдире, руз варасди, э хунеш рафде гереки. Вегирд у сернуьш герекие когъозгъоре, ведиромо, тэгIди не сохде, э куче. Шев гьеминон.

Гьово хиник небу, оммо эз торики е дориш веди небу. Мугьоет бире, рафд у эз рэъ. Е бирден э пушою омо, поисд киниге. Сесиш омо: «Ше партафиле, зигъисде воисдениге туьре». У бу бедхъисобе сернуьш, номуссуьзе дуьзд. Э десию дебу келе тиже корде. Эгенеш хьэрой дешенд у, оммо фэгъире бебей ме не терси, э гофиуьш не дениши. Дуьшме зе уре е дегь – пэзде гиле э кордеровоз, песде эри хуьшде хъисоб сохди, гуйге куьшди бебей мере. Оммо бебей ме бу лап

гъуьвотлуь, жогьил, гьер гиле кордере э десевоз гирди. Омбор хун тигъи биригеш эз ю, эз десгъо ю, сэхд яралуь биригеш, зинде мунд – небуге меш эз деде нибисторум.

Эз у жиро кор мерди, бебей ме сохдигъо, чуьтам келегеди не сохум ме?»

Стихи и рассказы И.П. Бахшиева пронизаны не только теплом, любовью и глубиной, но также философскими размышлениями о дружбе, братстве, патриотизме, милосердии и, конечно же, о свободе. В своих произведениях он много размышляет о жизни, о несправедливости. Он, как и многие известные поэты и писатели, размышляет о мире и вражде, об отношениях между людьми. Имея свойство чувствовать язык джуури и зная его очень хорошо, он был прекрасным переводчиком. Занимался переводами произведений великих поэтов Востока: Омара Хайяма и других. Последние годы Иосиф Пейсахович Бахшиев работал в редакции республиканской газеты «Ватан», которая выходит на джуури и русском языке.

И.П. Бахшиев. Биографическая справка

Иосиф Пейсахович Бахшиев родился в 1948 году в Дербенте в семье колхозника Пейсаха Бахшиева. В семье он был единственным сыном и рос вместе с тремя старшими и одной младшей сестрами. С детства Иосиф Пейсахович проявлял интерес к учебе, был усидчивым, любознательным и очень способным. Школу закончил с серебряной медалью в 1966 году. После окончания учебы в Дагестанском политехническом институте, получив специальность инженера-технолога, так и не реализовал свои знания на практике. Его тянуло к другому. Он много писал, работая журналистом в местной и республиканской периодической печати: в изданиях «Дагестанский университет», «Избербашский рабочий», «Огни Сулака», «Знамя коммунизма» и других. Понимая, что, имея на руках диплом о высшем образовании, но совершенно другой сферы, не той, чем он хочет заниматься и дальше, Иосиф Пейсахович, как образованный человек, стремится получить академические знания в сфере журналистики и литературы. Будучи уже женатым человеком, он уезжает в Москву и поступает в Московский университет. Его приняли на очное отделение. Проучившись несколько месяцев, Иосиф Бахшиевич понимает, что дома его ждет семья — красавица жена Яфа, с которой он проживет 50 лет, и ребенок, Пейсах, названный в честь отца Иосифа. Он решает перевестись на заочное отделение и вернуться домой. Но в ректорате ему отказали в переводе на заочное отделение, уговаривая продолжить учебу на очном отделении. Махнув рукой, Иосиф Пейсахович возвращается домой в Дербент. Каково было его удивление, когда через некоторое время приходит домой письмо о том, что его приглашают продолжить учебу на заочном отделении. Он закончил учебу в МГУ досрочно за 2,5 года и получил диплом журналиста — литературного работника. Прожив вместе со своей верной подругой Яфой Шамаевной полвека, они воспитали достойного сына — всеми уважаемого, интеллигентного и образованного, но очень скромного человека. Пейсах Иосифович, окончив среднюю школу №115 города Дербента с золотой медалью, получил образование в Московском авиационно-технологическом институте по специальности «инженер-конструктор-технолог по производству электронно-вычислительной аппаратуры». Имеет семью и воспитывает детей.

Мы глубоко скорбим о смерти Иосифа Пейсаховича Бахшиева. Светлая память навсегда останется в наших сердцах. Разделяем боль и горечь утраты вместе с близкими ему людьми.

Похожие статьи