|
Яна Любарская
Яна Любарская

Роза Мардахаева: «Джуури должен жить!»

Роза Мардахаева: «Джуури должен жить!»
Группа изучающих джуури в WhatsApp

Роза Мардахаева (до брака Данилова) — бывшая жительница Дербента, а ныне израильтянка, одна из ярких участниц он-лайн группы, изучающей джуури через вотсап, хотя наша героиня, не столько осваивает язык, сколько поддерживает и развивает свои знания: ведь прекрасно знает его. О том, почему важно никогда не забывать речь предков и необходимо разговаривать на своем древнем языке сегодня, какими бывают дети-аутисты и можно ли им помочь в рамках специальной школьной программы, мы и побеседовали с Розой.

***

- Роза, откуда вы родом?

- Родилась и выросла в Дербенте, в многодетной семье. Обожаю Дербент, Дагестан, где получила все самое лучшее, что есть в жизни: любовь, уважение, воспитание, традиции, обычаи своего народа, умение почитать старших. Шесть братьев моего отца из восьми, вместе с бабушкой и дедушкой, жили в одном большом дворе — дружно, сплоченно. Язык джуури был мне знаком с рождения, исключительно на нем общались мои бабушка и дедушка. Любовь к языку, к песням, к поэзии, к написанному на горско-еврейском языке впитала с молоком матери. По окончании школы поступила в Махачкалинский университет на филологический факультет, глубоко познавая русский язык и литературу. Параллельно, на последних курсах мне посчастливилось поработать диктором вещания на татском языке вместе с О. Изгияевой, улыбнулась удача познать огромную роль Б. Сафанова в развитии родного языка и литературы на нем.

- Действительно захватывающее начало!

- По окончании университета вышла замуж, вернулась в Дербент, работала в школе учителем русского языка и литературы, трудилась в газете «Ватан» с Михаилом Гавриловым, с его сыном Семеном Гавриловым, который сегодня живет в Хадере и пишет прекрасные стихи, мы очень близкие друзья. Конечно, на протяжении многих лет старалась что-то создавать, писать, какие-то маленькие стишки, но никогда не освещала эту деятельность публично.   

- Насколько я знаю, вы состоите в группе по изучению джуури, созданной вашими единомышленниками?

- Верно, в последнее время поддерживаю горско-еврейский язык в группе вотсапа по инициативе моей близкой подруги Эльмиры. Новое сообщество вдохновило меня на какие-то увлекательные переводы, на новые сочинения.

- Давно ли вы в Израиле? Как устроились после репатриации?

- Совершила алию в 1994 году, через два года в Израиль приехали мои родители, все мои братья и сестры сегодня живут здесь. Мое общение с родственниками проходило на джуури. Помню, отец праздничными и шаббатными вечерами, за трапезой рассказывал нам об истории еврейского народа, вспоминал рассказы, сказки. Эта любовь сохранилась в моем сердце и поныне, очень хочу ее передать своим внукам, мечтаю, чтобы джуури процветал, развивался, никогда не умирал. Мои будни проходят в школе, в ее стенах преподаю, занимаюсь методической деятельностью со студентами, которые хотят работать с детьми-аутистами, это очень ответственное, нужное дело. Влюблена в свою профессию, выполняю ее с большим энтузиазмом и гордостью.

- Кто такие аутисты?

- Аутисты — дети с нарушенной коммуникацией. Каждый шаг, каждую новую вещь в жизни им нужно запоминать и изучать. Если их не научат педагоги, они не познают тех или иных аспектов нашего бытия. Имеется 300 видов аутистов, от легких проявлений до расширенных. Среди аутистов есть очень умные дети, вундеркинды. Задача любого учительского коллектива: научить этого ребенка кодам жизни, параллельно погружая мальчика или девочку в общеобразовательное обучение. Основной опыт, необходимый нам ежедневно при выполнении тех или иных задач, такие ребята получают именно в школе. Отмечу, что не составляю какие-либо медицинские пособия на их счет, а занимаюсь воспитательной работой и преподаю. Немало современных израильских студентов также изучают жизнь аутистов на профессиональном уровне, а практику проходят в наших школах. Одной из них является учебное заведение, где я преподаю и веду методическую работу для учащихся вузов.

- Насколько легко дети-аутисты интегрируются в обычную жизнь?

- Очень много аутистов сегодня трудится в хайтеке, в армии, многие занимают хорошие должности, находясь на среднем и высшем уровне развития, создают семьи, рожают детей.

- С джуури картина ясна, а как быстро дался вам иврит?

- С ивритом я была знакома еще в Дагестане, так как мои подруги, работавшие со мной в школе, имели отношение к его изучению. Например, одна из них, Ада Сафанова, руководила курсами иврита при синагоге в Дербенте, там же преподавала моя вторая подруга. Тяга к истокам своего народа, к его древнему языку, присутствовали в моей душе всегда, хотя никогда не думала уезжать. Несколько месяцев изучала азы иврита, а в 1994 году мы в одночасье решили лететь в Израиль. То, что выучила к тому моменту, оказалось каплей в море. Ощущала себя глухой, немой, было очень грустно и страшно не иметь привычного общения. Приехав с тремя детьми и с мужем, зубрила иврит ночами, днями, заучивая слова, читала газеты на иврите, откуда пыталась переписывать незнакомые фразы. В принципе, за три месяца, каким-то чудом одолела три степени ульпана и пришла учиться в в школу высокого иврита в Кфар-Сабе, для людей с высшим образованием. Оттуда, через полтора месяца, благодаря своим способностям, поступила на курс организаторов воспитательной работы при интернатах. Меня ждало пять с половиной месяцев интенсивного обучения с утра до вечера, включая пятницу, после чего начала вкалывать воспитателем в интернатах. Буквально через несколько месяцев, параллельно с учебой, поступила в институт, сдав ряд экзаменов, требуемых местными образовательными стандартами. За короткий срок прошла переквалификацию на учителя в экспериментальной школе. В Израиле иногда получаю газеты на горско-еврейском языках, выходящие в еврейском государстве, постоянно слежу за развитием творчества наших соотечественников через портал STMEGI.com. Часто бываю в Америке, где живут двое моих сыновей , со своими внуками стараюсь говорить на джуури.

- Почему важно не забывать горско-еврейский язык?

- Джуури — речь наших отцов, дедов, один из красивейших языков мира! На нем общается в наше время весьма ограниченное число людей. Но то, что могу сказать на горско-еврейском, мне гораздо тяжелее выразить на любом другом языке, это история моих предков, богатейший пласт нашей культуры, который обязательно должен развиваться и жить. Обещаю его чтить и передавать следующим поколениям!

Похожие статьи