|
Виктор Портнов

Поэт и прозаик Геннадий Рахмилов: наследник ашугов

Поэт и прозаик Геннадий Рахмилов: наследник ашугов

Геннадий Рахмилов — поэт, прозаик, руководитель творческого литературного объединения в горско-еврейском центре в Сокольниках. В интервью порталу STMEGI.com он рассказал, как со стихов плавно перешел на прозу.

- Добрый день, Геннадий! Я знаю, что мои коллеги в недавнем прошлом брали у вас интервью. Однако я хотел бы чтобы вы рассказали коротко о себе.

- Родился в городе Дербенте в 1967 г. С 1983-го учился в Московском институте тонкой химической технологии, окончил в 1991-м, получив специальность инженера химика-технолога. В период учебы отслужил в Группе советских войск в Германии (ГСВГ). Несколько лет работал на различных предприятиях по своей специальности — конструктором оснастки, технологом. Далее, со второй половины 90-х, меня бросало в разные сферы, от фондового рынка до оптовой торговли. На текущий день являюсь руководителем коммерческой организации. Отец двух любимых ребят, 24 и 28 лет.

- В интернете я нашел информацию о вас и узнал, что первые свои произведения вы начали писать в 45 лет, и это были стихи. Не посещало ли вас раньше творческое вдохновение? И побудило ли какое-то событие в жизни на написание литературного произведения или это произошло спонтанно, само собой?

- Как, наверно, почти каждый молодой человек, писал стихи. Мама бережно сохранила все мои записи той прекрасной поры. Конечно же, это не было зрелой поэзией. Далее, вплоть до своего 45-летнего юбилея, я возвращался к поэзии, а иногда и к малой прозе, когда хотелось написать какие-нибудь поздравления или скетчи в адрес коллег по работе. И это мне прекрасно удавалось.

Так совпало, что в день своего 45-летия я отправил пару стихотворений на специальный ресурс в интернете. Получил отклик. Затем другой. С этого момента у меня в жизни появился новый интерес. Ну, конечно же, мне хотелось освоить и усовершенствовать технику стихосложения. Я читал соответствующую литературу, смотрел редкие телевизионные передачи по этой тематике, где выступали как авторы, так и опытные эксперты и критики.

Большинство удачных стихотворений приходит откуда-то свыше, спонтанно. Можно назвать это явление либо вдохновением, навеянным нежданно посетившими вас музами, либо открытием какого-то «канала скоростной передачи данных». В обоих случаях вы выступаете лишь приемником и записывающим устройством. Для меня этот канал чаще всего открывается по утрам, но случалось иногда, что и посреди ночи вскочишь и записываешь полчаса без остановки.

Бывает, что приходит идея, или скажем, какая-нибудь фонетическая изюминка, Вы ее заботливо записываете в черновик, и долгие дни, а иногда и годы, не можете оформить в законченное стихотворение.

- Большинство творческих людей черпают вдохновение из своего детства. Вы родом с юга России, из Дербента — одного из древнейших городов нашей родины, так как первое упоминание о нем датируется аж VI веком до н.э., с тех пор много исторических событий прошли сквозь него. Я сам в этом городе не был, но, думаю, наверняка он обладает неповторимым колоритом, и колоссальной энергетикой. Поделитесь с читателями нашего издания впечатлениями о Дербенте и расскажите, как он повлиял на ваше творчество?

- Наверное, каждому человеку близок и любим его родимый край, земля, на которой он вырос. И я, конечно, не исключение. Мне необычайно повезло здесь родиться и жить. Обо всем коротко и не скажешь. За меня говорят мои многочисленные стихи о нем. И конечно же Дербент — это этническое разнообразие, неписаные законы общения, особенный воздух древнего города. Хочу также отметить в качестве еще одного кладезя моего творческого вдохновения селение Аглоби Дербентского района, где до 1994 года проживала моя бабушка Истир Рахамимовна Рахмилова. Здесь я проводил много времени в детстве на каникулах, а иногда и по выходным дням.

Вполне вероятно, что естественное желание сочинять передалось мне от моих предков в четвертом поколении по мужской линии, семьи ашугов, проживавших в XIX веке в селении Карчаг.

Стихотворение, посвященное памяти моих предков, семьи ашугов, Рахмила и Льё, их сыновей Пануила и Гомуила, и внука Рахмила:

        «Наказ»

На исходе запрошлого века,

На завалинке в горном селе,

Три родных для меня человека,

Светом музыки тянут к себе.

Мой прапрадед слагает мугамы,

Мейхонэ его ходит в народ,

Пишет скетчи в стихах, эпиграммы,

На досуге сельчанам поёт.

Как затянет, орлом восседая,

Вдохновенно закрывши глаза,

Про красоты родимого края,

О любви, без которой нельзя,

Об обманутом всеми абреке,

О потерянной юной судьбе,

Всём, что ценно в любом человеке:

Вере, дружбе, добре и труде.

Он, без знания нот, пел прекрасно

Сазом чудно владел, кяманчой,

Приобщал всех своих домочадцев

Ноты нужные слышать душой.

Музицировать все научились -

Вместе с младшеньким чудный квартет,

Грациозно и чётко строчили

Прапрабабушки пальцы о дефт.

Менестрелей своих вдохновляет

Ярко-красным закатом Кавказ,

Кяманча стоном душу терзает,

Прямо просятся слезы из глаз.

Балабан* пригласит в плясовую,

Пробуждая веселие вдруг,

Четверых мужиков затанцует

Прапрабабушка вышедши в круг.

Между танцев несут угощенья

Гости к знавшему виды столу,

Прапрабабушка тащит соленья,

Свежий хлеб, испечённый в тону.

Ходит винная четверть* по кругу,

Желтый сахар растащен детьми,

Самовар закипает у плуга.

Чаю хочешь? - Налей и возьми.

В ранних сумерках хохот и шутки,

И беседы о буднях села,

Кто-то, чиркнув блеснёт самокруткой,

Кто поможет убрать со стола.

Темнота по домам всех разводит,

Чтоб не жгли ни огня, ни свечей,

Завтра с ранней зари на работе,

Будь ты тюрок, лезгин иль еврей.

Изменились и нравы, и время,

Больше века прошло с той поры,

Их уж нет, но родимое племя

Постигать продолжает миры.

Мой наказ в этом скромном творенье -

Не терять свою кровную нить,

Чтоб потомок в шестом поколенье

Мог бы память о предках хранить.

- По профессии вы инженер, но мы знаем немало примеров среди людей, занимающихся данной деятельностью, которые в дальнейшем стали известными писателями, сценаристами, литераторами. Неужели на творческих людей точные науки, изучаемые в институте, благотворно влияют и помогают им в написании и создании литературных произведений?

- Думаю, что это так. Ведь любое стихотворение представляет из себя конструкцию, подчиняющуюся определенным правилам с многими функциями, определяющими рифму, размер и ритм. Если вы строго следуете эти правилам, то вы графоман. И это неплохо на первом этапе. Однако лучшие образцы поэзии пишутся по наитию — в том их особая красота. Однако на это надо иметь право, право художника делать мазки так, как он считает необходимым, так, как он видит конечный образ своей картины. В этом плане показательна поэзия Эдуарда Асадова. Сколько бы различные эксперты ни критиковали его произведения за уход от различных догм, читатель сам выставил ему оценку любовью к его творчеству. Хочу также отметить труд переводчиков. Тех, к примеру, кто занимался переводами поэзии великого Расула Гамзатова. Практически все произведения одаренного аварского поэта, идущие из глубин его сердца, мы знаем именно в их талантливом изложении. Как передать аварский текст, не потеряв в нем автора, изложить его так, чтобы задеть самые тонкие душевные струны читателя? Это настолько нелегкий труд, что хочется отметить авторов этих переводов: Наум Гребнев, Самуил Маршак, Борис Пастернак, Яков Козловский, Юнна Мориц.

- На портале, посвященном поэзии, выложены ваши многочисленные стихотворения, большинство из которых посвящено прекрасной половине человечества, но не только. Скажите, какие лирические темы вас вдохновляют больше всего и с чем это может быть связано?

- Женщина — это прекрасно! Вся природа подчинена этой сказке — чуду любви. Мы не знаем, какие посулы, обеты и славу соловей вкладывает в свои трели, о чем он поет. Но это, очевидно, очень красиво и гармонично. Дотягивает ли человек до такого воспевания в своем творчестве? Не знаю — но мы стараемся.

Любовь к родине, родному очагу, маме — мы часть этого. Частью этого является и наш родной язык. Иногда свои мысли и чувства мне хочется передать на родном мне языке джуури. От этого получаешь особое удовлетворение.

Меня также захватывают сакральные темы. Религия и мистика также присутствуют в моем творчестве. Кому же, как не нам, с нашим богатым многовековым наследием, отражать соответствующие темы в своем творчестве.

- На последнем заседании литературного клуба, на котором я тоже присутствовал, вы читали свой увлекательный и очень остросюжетный роман, а также сказали мне, что эта книга рождается у вас очень спонтанно, что пишете ее и просто не можете остановиться. А так как тема моего интервью сформулирована как «От поэзии к прозе», я хотел бы узнать, легко ли переключиться от написания стихотворений к созданию романа. А также все ли его исторические события и персонажи являются действительными или есть некий художественный вымысел? И несмотря на то что этот роман — достаточно объемное произведение, состоящее из трех томов, оно уже почти наполовину готово. В связи с этим у меня возник вопрос. Скоро ли мы увидим в свет полную работу?

- Написать достойный роман, на мой взгляд, — значит, перейти в другую, более высокую, категорию литературного цеха. К этому надо подходить постепенно и естественно, через малую прозу, например. Несколько написанных ранее рассказов укрепили мой интерес к этому увлекательному занятию. Стихотворение, в отличии от романа, пишется легко, как бабочка, на мгновенье присевшая на цветок, а затем, вспорхнув, продолжившая свой полет. Для романа же, такого, например, формата, который я наметил, необходимо иметь достоверные сведения, используя воспоминания свидетелей и их родственников, изучить немало документов, научных и иных трудов. К тому же роману надо уделять значительно больше времени, необходимо погружение в мироощущение своих героев.

В основе сюжета романа — судьбы главного героя, горского еврея, родившегося в 1872 году, его семьи и потомства, вплоть до конца ХХ века, насыщенные разнообразием жизненных перипетий на фоне исторических событий и реальных персонажей, относящихся к моим истокам. Предполагаемый срок публикации романа, с Божьей помощью, — апрель 2022 года, что совпадает с моим юбилеем.

- В своих произведениях вы описываете жизнь и быт горско-еврейского народа, кроме того некоторые из ваших стихов написаны на языке джуури. Не хотелось бы вам проводить мастер-классы, лекции по данной тематике, тем самым привлекая интерес к ней у молодежи?

- Это серьезная и благородная стезя, идею которой я приветствую. Однако у меня нет на это времени. К тому же мое знание языка не дотягивает до уровня педагога и лектора. Я и сам, в большинстве случаев, при написании стихов на языке джуури пользуюсь помощью редакторов — близких мне людей, прежде всего мамы.

- Расскажите поподробнее о деятельности литературного клуба, в котором вы стали руководителем?

- Деятельность нашего клуба, Творческого объединения писателей и поэтов горских евреев, ориентирована как на зрелых литераторов, так и на начинающих авторов, на горско-еврейскую молодежь, интересующуюся литературой. Нашей миссией является привлечение людей, имеющих способности в области литературы и поэзии, к творчеству, ориентированному в большей степени на горско-еврейскую национальную культуру, историю, быт, традиции и язык, любовь к родному краю. При этом обращаю внимание на то, что для участия в Творческом объединении не обязательно знать язык джуури — важно быть причастным к нашим истокам либо по крови, либо в своем творчестве, либо в своем отношении к миссии и задачам нашего творческого объединения.

Основными задачами я вижу: объединение в рамках творческого союза прозаиков и поэтов; популяризацию сочинений наших авторов ресурсами благотворительного фонда СТМЭГИ, в том числе публикациями в планирующемся к созданию альманахе творческого объединения горских евреев; постепенный выход на создание самоокупаемого проекта — серии книг «Библиотеки современной литературы СТМЭГИ», куда предположительно войдут исключительно избранные произведения членов объединения; организация творческих встреч и презентаций авторов; привлечение известных литераторов для проведения лекций и тренингов для членов объединения, участие в творческом объединении горско-еврейской молодежи, интересующейся литературой.

- В заключение хотелось бы пожелать вам творческих успехов и всего самого наилучшего. С нетерпением ждем ваших новых книг.

- Спасибо, Виктор! В заключение хочу напутствовать всех наших участников, чтобы зерна их творчества проросли и дали хороший урожай. Чтобы им сопутствовал успех, а их произведения получили должное признание. Худо кумек!»

Похожие статьи