|
Яна Любарская
Яна Любарская

Бэлла Ягудаева: горско-еврейская мама Ришона

Бэлла Ягудаева: горско-еврейская мама Ришона

Мы продолжаем знакомить наших читателей с участниками популярной онлайн-группы в WhatsApp, объединившей любителей языка джуури. Одна из них, жительница Израиля, мама семерых детей, председатель общины горских евреев Ришона–ле-Циона, Бэлла Ягудаева, любезно согласилась поговорить на самые разнообразные темы.

***

- Бэлла, узнала вас, как участницу известного он-лайн сообщества по изучению джуури. Почему вы вступили в эту группу, ведь, насколько мне известно, вы и так хорошо знаете свой язык?

- Верно, недавно вступила в группу в WhatsApp по изучению джуури, мы с соратниками открыли ее, чтобы поддерживать родной язык, который подразделяется на несколько диалектов. Присоединилась к моим собратьям, так как давно болею душой за джуури, очень переживаю, что он начал вымирать. На Кавказе в семейном кругу мы общались друг с другом на русском, здесь — на иврите. Речь на джуури звучит в наших домах все реже, что сильно огорчает, мы не должны забывать язык наших предков, нам следует обучать ему своих детей, внуков с рождения, чтобы он впитывался с пеленок. Прекрасно знаю дербентский диалект, ведь происхожу из этого древнего города. Обладая активными коммуникативными навыками, по мере своих возможностей стараюсь делать все для своего горско-еврейского народа, среди которого имеются великие ученые, профессора.

- Поделитесь с нами основными вехами своей биографии.

- Как говорила выше, родилась в Дербенте, мой отец Ягудаев Борис (Нисим) трудился заведующим овощных и продуктовых баз отдела рабочего снабжения железной дороги, в молодости являлся главным бухгалтером-экономистом Дагконсервобъединения, мама, Ягудаева Михаль, работала в молодости ткачихой на ковровой фабрике, затем стала домохозяйкой. Нас в семье: двое, я и мой брат Даниэль. Закончила школу с золотой медалью, получила профессию технолога консервирования в махачкалинском политехническом институте, за моими плечами также филологический и журналистский факультеты.

- Получается, у вас три высших образования?

- Верно: еще обучаясь на филологическом факультете, начала преподавать в Дагпединституте. Потом вернулась в родной город, работала в центральной лаборатории Дагконсервобъединения сменным технологом консервирования, также получила журналистское образование, обучала детишек в школе русскому, литературе. Наряду с этим, успела побывать сотрудницей горско-еврейской газеты «Ватан», редактором которой являлся прекрасный поэт и журналист Михаил Борисович Гаврилов.  

- Как сложилась ваша личная жизнь?

- Вышла замуж, у меня семеро детей. В 1996 году мы переехали в Израиль, так как мой пятый ребенок, инвалид детства, девочка Марина, первое время могла лишь лежать, не стояла, не сидела, но после третьего сеанса Кашпировского самостоятельно встала. Я была в шоке, а соседка, увидев эту картину, просто разревелась. Моя девочка начала неуверенно и шатко ходить, держась за стенки, а израильские профессора, с которыми консультировалась дистанционно, в один голос уверяли, что она излечима и умственно развита, несмотря на ДЦП. После репатриации дочка и правда с годами начала нормально ходить, отучилась в израильской школе. Очень рада, что здесь, на моей исторической родине, для детей с разными недугами имеются свои школы и садики. Марина выросла, вышла замуж, родила четверых нормальных, здоровых детей. Мои сыновья отслужили в израильской армии, побывали на полях сражений, в самом пекле. Денис — участник второй ливанской войны, Вадим также служил в боевых войсках. Третий сын, Геннадий, прошел серьезную школу жизни в секретных военно-воздушных частях, о чем мы, его близкие, могли лишь догадываться. Но нам не раз приходилось переживать за него. Горда тем, что мои дети воевали на передовых, отдав долг любимой родине и своему народу.  

- Слышала, в онлайн-сообществе по изучению джуури часто вспыхивают конфликты на почве различий между его многочисленными диалектами. Почему?

- Наш чат, прежде всего, — большая, дружная семья. Конечно, серьезно в нем мы не ссоримся, просто каждый считает свой диалект образцовым. Считаю, что в любой ячейке общества может возникнуть тот или иной конфликт. Мы, старшие участники, аксакалы чата, вместе с автором словаря Фридой Юсуфовой, терпеливо объясняем людям значение диалектных слов, стараемся, как можем, сгладить напряжение. Уверена: споры нужны, в них рождается истина, я даже посвятила нашей группе стихи. Если выразиться более точно, мы вовсе не ругаемся, просто можем сделать друг другу замечание. Бывает, люди со временем от нас уходят, предварительно даже не вступая в диалог. Выйти из чата — право каждого. Горско-еврейский язык делится на диалекты, о чем говорила ранее, имеются отличия в фонетике, в произношении, в грамматике, в орфографии. Есть омонимы, имеющие разные значения в разных диалектах. Порой некоторые пользователи сообщества стараются внушить другим, что то или иное словосочетание на его диалекте звучит правильнее, нежели на другом. Тогда мы останавливаем таких агрессивно настроенных граждан, объясняем им, что диалекты — разные, соответственно, в каждом свои правила. Отмечу, все наши участники — пишущие люди, искусно владеющие красивым слогом. Лично я с детства пишу и изъясняюсь на трех языках: на русском, немецком, горско- еврейском, являлась членом Союза писателей Дагестана, на моей малой родине выходили мои книги. В Израиле продолжаю писательско-журналисткую деятельность, и, когда удается делать это на своем родном горском языке, душа ликует! А еще в еврейском государстве мне довелось поработать редактором газеты «Радуга», которая, правда, потеряв спонсора, закрылась. Часто становится очень обидно и больно, что мои дети все понимают, но не говорят на джуури. Поэтому сегодня, в качестве председателя кавказской общины города Ришон-ле-Цион, обиваю пороги, делаю все, чтобы нам предоставили помещение для изучения горско-еврейского языка. Если нам выделят такое место бесплатно, готова безвозмездно преподавать в его стенах, только бы мой народ знал свой язык, стремился к этому. Было бы здорово поддерживать нашу речь именно таким образом, ведь язык жив, пока мы его помним и говорим на нем.

- Откуда в вас столько неутомимой энергии?

- Это — мой внутренний мир, с детства привыкла быть общественницей, руководила пионерской дружиной, была комсоргом школы, секретарем горкома комсомола, живу общественной работой и сегодня, постоянно нахожу в себе свежие силы. Без чата по изучению джуури уже не представляю своей жизни. Через проекты общины стараюсь приносить людям веселье и гармонию, организую им различные встречи, незабываемые праздники, после чего мне самой бывает радостно на душе, приятно, что доставила землякам счастье, моя деятельность весьма воодушевляет, придает больше сил.

- Что вам известно о ваших предках, о вашем роде?

- Происхожу из княжеского рода Ханукаевых, это знаменитая ветвь, ее корни тянутся из дербентского района, из еврейского села Аба-Саво, что значит: «отец и дедушка». После всех репрессий, наши прапрадеды переехали в Дербент, под давлением оставив государству свои виноградные плантации, построив в городе целые улицы жилых домов, существующие до сих пор, возведя синагогу. Среди моих родственников немало раввинов, купцы первой и второй гильдий. В тяжелые времена советская власть уравнивала людей и присваивала себе все, что имели зажиточные граждане. Под гнетом неблагоприятных обстоятельств мой прадедушка Ягуда изобрел себе новую фамилию, так мы стали Ягудаевыми, но фактически мы Ханукаевы. Во время Великой Отечественной войны некоторые Ханукаевы остались лежать на полях боев, кто-то — вернулся, кто-то — пропал без вести. В прошлом году, в Ришон – ле-Ционе, когда 9 мая по городу двигался Бессмертный полк, глядя на этих людей, отцов и дедов, у меня катились слезы, от нахлынувших эмоций. К этому уникальному событию, сочинила поэтическую композицию «Память», пытаюсь переложить ее сегодня на музыку. Завершая нашу беседу, добавлю, что о нашем роду отличным рассказчиком является сын моей сестры Игорь Семенов, доктор исторических наук, специалист по этнографии горских евреев.
Похожие статьи