Более 800 книг на идише и русском языке теперь доступны всем желающим в здании восстановленной более года назад калужской синагоги.
Здесь не только религиозная, но и светская литература: много детских красочных книг израильских писателей, философские трактаты, исторические атласы, художественная литература. Многие из представленных авторов долгое время были недоступны для широкой аудитории читателей из-за советской цензуры или ранее не были переведены на русский язык.
«Большинство представителей еврейских общин в России сейчас – русскоговорящие, они читают чаще на русском языке. Проблема качественных переводов довольно остра, а таких библиотек в городах в России – единицы. Потому это событие знаменательно не только для калужской общины, но и для всех представителей еврейского народа в России», – отметил почетный гость торжественного собрания, Глава департамента общественных связей ФЕОР, главный редактор издательства «Книжники» и журнала «Лехаим», председатель правления Еврейского музея и центра толерантности Борух Горин.
Борух Горин рассказал о еврейской культуре в Советском Союзе. В частности, он отметил, что она имела два полярных момента: «С одной стороны, после 1917 года еврейская советская культура стала одной из основных частей мировой культуры. В 20-30-е годы еврейская культура получила государственную поддержку. В СССР действовало 7 еврейских театров, существовало государственное еврейское издательство, пресса. Большое количество поэтов и писателей вернулось в советскую Россию из эмиграции, где их литературные труды были востребованы. И в тоже время советская культура была призвана отлучить людей от еврейства. В театре или литературе, если описывался еврейский быт, то описывался с целью его высмеять».
Писатель, переводчик, научный сотрудник Еврейского университета Санкт-Петербурга Валерий Дымшиц в своей лекции «За что мы любим литературу на идише» коснулся вопроса языкознания, и акцент из исторической сферы был перенесен в социально-нравственную. Язык идиш, на котором разговаривали европейские евреи, вобрал в себя местный колорит тех стран, где они проживали. Он сформировался в Германии и затем постепенно дополнялся элементами из других языков. На языке идиш представлены практически все жанры современной литературы.
В коллекции новой библиотеки есть зарубежные авторы, которых не встретишь в обычных библиотеках или на полках магазинов. Эти произведения будут интересны не только представителям еврейской общины, но и всем калужанам, подчеркнул калужский раввин Михоэль Ойшие. Открыть для себя новые интересные книги и познакомиться с еврейской литературой приглашаются все желающие.
Источник: Лехаим