|
Пресс-служба СТМЭГИ

«Yiddish Glory»: уникальные идишские песни Второй мировой войны получили новую жизнь

Уникальный сборник идишских песен Второй мировой войны «Yiddish Glory» («Идишские песни боевой славы») недавно был номинирован на престижную музыкальную премию Грэмми. 

Об этом пишет издание The Moscow Times

Незадолго до этого, в Москве в Еврейском музее и центре толерантности перед публикой выступили создатели альбома — профессор Университета Торонто Анна Штерншис и певец Псой Короленко.

Необычность данного проекта заключается в том, что военные идишские песни вошедшие в сборник никогда не были известны широкой публике и могли бы навсегда остаться в забвении.

Первоначально песни были собраны советским исследователем этнической музыки Моисеем Береговским во время Великой отечественной войны. Тогда он находился в Украине, записывая идишские тексты и мелодии среди красноармейцев и их семей для Института еврейской пролетарской культуры в Киеве.

После войны, когда Береговский все еще продолжал работать над своим проектом, Сталин, ополчившийся на сионистское движение, начал печально известную антиеврейскую кампанию. Несмотря на усилия Береговского по цензуре национальных элементов в песнях, в 1949 году его институт был закрыт, а работа конфискована. В следующем году исследователя арестовали и отправили в трудовой лагерь, где он оставался до своей реабилитации в 1955 году.

Береговский полагал, что работа была уничтожена, но на самом деле она хранилась в архиве и в наши дни профессор Штерншис случайно обнаружила ее в Национальной библиотеке Украины. Тогда ее интересовали вопросы еврейской культуры в Советском Союзе во время Второй мировой войны. Штерншис работала над собственным проектом, когда один из библиотекарей сказал ей, что его сотрудники каталогизируют некоторые идишские песни времен Холокоста. 

Первоначально Штерншис не осознавала важность находки: «Я не хотела даже читать это, - говорит она в интервью The Moscow Times, - потому что, знаете ли, Украина, 1944 год… я не могла себе представить ничего позитивного в этом». Но вскоре она поняла, что нашла уникальный материал — боевые идишские песни с фронтов Второй мировой войны.

С научной точки зрения, эти песни представляют совершенно новый взгляд на еврейскую жизнь во время войны. До этого, все были уверены, что ничего подобного просто не может быть:

 «Я написала целую книгу о еврейской жизни при Сталине, - говорит Штерншис, - и опросила почти 500 человек, из них около 200 ветеранов. И все они говорили мне, что даже если и разговаривали на идише до войны, то в армии никогда его не использовали. Якобы, никто никогда не пел на идише в Красной Армии. И когда 200 человек говорят вам одно и то же, вы им верите». Однако, архивы доказали, что эти люди заблуждались. 

Не все песни удручающие, как можно было бы предположить. Во многих злость и боевой напор. Например, в одной выражена насмешка над поражениями Германии на Кавказе и на Донбасе, она заканчивается словами «Гитлер – капут!» В других описывается безжалостная месть за преступления совершенные против еврейского народа и советских граждан. Йокше из Одессы, главный герой одной песни, вполне мог бы стать прототипом жестокого мстителя «Еврея-Медведя» (“Bear Jew”) из голливудского фильма «Бесславные ублюдки» Квентина Тарантино.

Но есть в сборнике и трагические песни, повествующие о конкретных злодеяниях совершенных нацистами и рассказывающие об ужасах увиденных в концентрационных лагерях. 

Что делает эти песни такими интересными для среднего слушателя и отделяет их от огромного количества другой информации о Холокосте, так это то, что они показывают евреев победителями, а не жертвами. 

Хотя авторы песен не уклоняются от описания трагедии, они также уверены, что еврейский народ уже проходил через это и победит и этого врага.

Несмотря на уникальную историю, стоящую за песнями, альбом так и представлял бы лишь академическую ценность, если бы не прекрасные музыканты, которые воплотили его в жизнь. 

Первая сложность заключалась в том, чтобы создать музыку для песен, которые были, в большинстве случаев, лишь текстами без какой-либо музыкальной мелодии. 

 «Нам нужен был музыкант, который мог бы отдать должное такому необычному материалу, - сказал Штерншис, - ведь многие тексты были довольно неблагозвучными с музыкальной точки зрения, поскольку создавались простыми солдатами в боевых условиях».


Псой Короленко (справа)

Штерншис связалась с московским артистом Псоем Короленко, который был готов принять такой вызов. Короленко предложил придумать музыку для текстов и, проанализировав источники того времени, сделал все возможное, чтобы песни соответствовали аутентичным мелодиям, которые будут близки к оригиналу. В некоторых случаях он, по-видимому, показал себя даже лучшим исполнителем, чем люди, которые пели эти песни во время войны. Так, например, это стало очевидно, когда во время московского спектакля он спел «Могилу моей матери» в своей версии и в версии с оригинальной музыкой, которая была обнаружена позже. 

Хотя «Идишские песни боевой славы» и не выиграли премию Грэмми, создатели альбома были польщены престижной номинацией: «Мы не ожидали такого признания. И нам хотелось бы думать, что этот альбом станет также данью уважения и справедливости по отношению к Береговскому, который несправедливо пострадал за свою замечательную работу. Его дочь скончалась, так и не узнав об этом проекте. Но его внучки сейчас видят плоды его труда», - говорит профессор Штерншис.

Часть музыки с альбома «Yiddish Glory» можно услышать здесь

На фото ниже: коллектив создателей альбома

Похожие статьи