|
Наталия Кравченко
Наталия Кравченко

Авторы Оксфордского словаря не верили в долгую жизнь антисемитизма

Термин «антисемитизм» был опущен в первом издании Оксфордского словаря английского языка. Как оказалось, его авторы считали, что слово вряд ли будет использоваться в будущем, пишет The Jerusalem Post.

Недавно в архивах Национальной библиотеки Израиля в Иерусалиме нашли письмо редактора Джеймса Мюррея 1900-го года. Документ выложили в сеть. Первый вариант словаря публиковали по частям — этот процесс длился с 1884 по 1928 год.

Письмо британского лексикографа, найденное в архиве, было адресовано ученому, антисионисту Клоду Монтефиоре, внучатому племяннику Моисея Монтефиоре, одного из важнейших участников современного сионистского движения. Письмо, по-видимому, было ответом на запрос Монтефиоре-мл.

«Термин «антисемит» и родственные ему слова тогда, вероятно, были очень новыми в английском языке, и вряд ли они были чем-то большим, чем просто проходными новинками в лексиконе. Так что им не стали выделять отдельную статью, - написал Мюррей. – Если бы нам пришлось писать эту часть словаря сейчас, мы должны были бы сделать «антисемит» главным словом».

Также Мюррей добавил, что человек на улице использовал бы, скорее всего, термин «антиеврейский». В то время и так было много слов с приставкой «анти». Термин «семитский» появился уже в первом издании и довольно быстро стал ассоциироваться в первую очередь с евреями и их влиянием на общество.

Находку удалось обнаружить благодаря текущему описанию миллионов предметов, которые хранятся в Библиотеке. Оно проходит по инициативе Фонда Леира. Исследователи работают с фотографиями, личными бумагами, документами современных деятелей культуры.

Последние новые записи в словаре, сделанные в начале этого года, включают такие понятия из еврейского мира, как «bialy» (вид булочных изделий, которые «приехали» когда-то в Америку с евреями-эмигрантами из польского города Белосток), «Jewfro» (название прически, по аналогии с «афро»), «yeshiva bochur» (ешиботник).

Похожие статьи