|
Людмила Теймурова-Юсуфова
Людмила Теймурова-Юсуфова

Литературные чтения на джуури, посвященные творчеству поэтессы Зои Семендуевой, состоялись в ОГЕ

Литературные чтения на джуури, посвященные творчеству поэтессы Зои Семендуевой, состоялись в ОГЕ

Состоявшиеся 22 октября в горско-еврейском общинном центре ОГЕ в Сокольниках литературные чтения на джуури были посвящены творчеству поэтессы Зои Семендуевой.

Постоянная ведущая чтений, поэтесса и педагог-психолог Людмила Теймурова-Юсуфова, поприветствовала участников вечера. Чтения начались с минуты молчания по погибшим мирным гражданам Израиля — детям, женщинам, старикам — ставшим жертвами терростической атаки 7 октября.

Преподаватель английского языка в ОГЕ Елена Мардахаева, и Евгения Назарова, руководитель магистерской программы по джуури в РГУ им. А.Н.Косыгина, прочитали  на джуури стихи, посвященные  трагедии 7 октября, написанные горско-еврейскими поэтами: Шабтаем Агаруновым («Игидhoj Исроил, вэхисит э поj»), Марал Захаровой-Рувиновой («Э Исроил довгьо сергурди»), Розой Мардахаевой-Даниловой («Хьофдимуьн октябрь», «Э бур сэбэхь мигIиди», «Хэзи Разилов»).

Ведущая прочитала на джуури биографию поэтессы, члена Союза писателей Дагестана и Союза писателей Израиля Зои Юноевны Семендуевой. 

Поэтесса родилась 20 октября 1929 г. в Дербенте в семье  Наамо и Юно Хаимовых, училась в Махачкале. В 1950 поступила на работу в Дагестанское книжное издательство на должность редактора. Заведовал издательством ее, муж  Ахом (Алексей) Эудович Семендуев. 

Зоя Семендуева родила и вырастила пятерых замечательных детей. Игорь — инженер-строитель, Евгения — архитектор, Тамара, Семён и Светлана. Они подарили ей девять внуков и шестнадцать правнуков. Поэтический талант покойной передался ее, дочерям, Тамаре и Светлане, и внуку, Даниэлю Семендуеву, который делает прекрасные переводы стихов и песен с иврита на русский и обратно.

Постоянно находясь в творческой среде, Зоя Семендуева однажды решила попробовать свои силы в поэзии. Уже первые опыты были одобрены писателями Хизгилом Авшалумовым и Сергеем Изгияевым.  

Первая публикация состоялась в 1960 году на страницах горско-еврейского альманаха «Ватан Советиму» («Советская Родина»). Первый сборник, «Войгей дуьл» («Веление сердца»), вышел в 1967 году, а всего до репатриации в Израиль Зоя Семендуева выпустила 10 поэтических сборников. Она пишет о Родине, о своём народе, о любви, дружбе, о войне и мире.

Композиторы Хизгил Ханукаев и Юно Авшалумов написали на стихи Зои Семендуевой песни. Особую популярность приобрела песня на ее стихи «Чуклэ аилэ балалаймуни».

Произведения поэтессы публиковались в центральных литературных журналах. Вышли два сборника стихов на русском языке: «Народ-победитель» и «Песня, мечта и любовь».

В Израиле её стихи публиковались в сборнике «Говлеи» («Избавление»), а в 1998 году она выпустила новый сборник стихов «У обелиска», в который вошли произведения на горско-еврейском языке и переводы на русский язык. 

В 2007 году вышла книга «Духдер эн дуь бебе», в которую включены одноимённая пьеса и сказки. 

Печаталась Зоя Семендуева и в израильском литературно-публицистическом альманахе «Мирвори» («Жемчуг»).

 Зоя Семендуева и её муж Ахом участвовали в проекте перевода Танаха на джуури. Над этим проектом работала группа специалистов под руководством Люси Линкольн, специально приехавших для этого в Израиль из США. Большие познания в горско-еврейском языке и опыт издательской работы Зои Семендуевой и её мужа способствовали успешной реализации проекта.

Скончалась поэтесса 9 апреля 2020 г. в Нетании.

Исполнительный директор фонда СТМЭГИ, куратор совместного проекта фонда СТМЭГИ и РОО ОГЕ «Литературные чтения на джуури» Данил Ильич Данилов прочитал первую часть поэмы «Мозол» и стихотворения «Бовор сохденуьм», «Дор э сэр Билогь». 

Сотрудники ОГЕ, Елена Мардахаева (преподаватель английского языка), Нина Азаряева (преподаватель джуури) и Полина Юнаева (преподаватель иврита), прочитали вторую и третью части поэмы «Мозол», стихотворение «Учитель» и посвящение Зои Семендуевой от писателя Эльдара Гуршумова. 

Писатель Геннадий Рахмилов прочитал стихотворение «О Ватанмэ» и выполненный им его перевод его на русский язык. 

В  литературных чтениях на джуури приняли  участие магистранты 1 и 2 курса, Изольда Семёнова , Гейбике Абасова, Елизавета Гаврилова, Донара Ильяева, прочитавшие произведения поэтессы «Имуре воистени шолуми», « Людям», «Мибошу пешму», « Эри Дербенд». 

Ведущая прочла своё произведение « Эр одоми исти аиль эн Худои» и пожелала мира!

Все издания горско-еврейских писателей собраны в библиотеке фонда СТМЭГИ, оцифрованы, озвучены и размещены на сайте stmegi.com, их можно бесплатно скачать, скопировать, почитать, послушать как на сайте Stmegi.com, так и в мобильном приложении Jbooks. Видеозаписи всех проведённых с марта 2022 г. литературных чтений на джуури выложены на YouTube-канале «STMEGI MEDIA».

В ноябре месяце 2023 г. литературные чтения на джуури будут посвящены творчеству поэта и музыканта, председателя Союза горско-еврейских писателей  Эльдара Гуршумова 

Похожие статьи