|
Лея Гаврилова
Лея Гаврилова

«Джуури — мой язык, звучащий в памяти с рождения»

«Джуури — мой язык, звучащий в памяти с рождения»

Сегодня я представляю аудитории портала STMEGI.com Ирину Зарбаилову, мою однокурсницу по магистратуре, где мы изучали язык джуури и горско-еврейскую культуру. Она — хранительница горско-еврейской культуры и семейного очага, преподаватель языка джуури, успешная мама троих детей и мудрая женщина, прошедшая нелегкий путь из Красной Слободы до российской столицы. Вся ее жизнь — это история сохранения традиций в современном мире, история любви к родному языку и культуре, история женской силы и мудрости. Мы поговорили с Ириной о ее жизни, о том, как она передает свои знания и традиции будущему поколению, о том, что для нее значит быть горской еврейкой и как она сохраняет свою идентичность в многонациональной среде.

- Мы вместе с тобой учились в магистратуре и благополучно ее закончили. Что сподвигло тебя на решение пойти учиться? Что ты получила от учебы сейчас, после получения диплома магистра?

- Да, Лея, мы с тобой проучились два года в магистратуре, и, с Божь-й помощью, защитили диссертации и получили дипломы. О программе я узнала от Евгении Моисеевны Назаровой, с которой мы были давно знакомы. Когда я узнала об открытии этой магистерской программы, то сразу же захотела учиться. Образование по направлению «Язык и культура еврейских диаспор» позволило мне сменить специализацию и получить знания в новой области: преподавания филологических дисциплин, литературы и культуры горских евреев на языке джуури. В магистратуре я приобрела практические навыки проведения самостоятельных научных исследований, написала выпускную квалификационную работу о фольклоре горских евреев, а также научилась использовать учебно-методический материал в преподавании языка джуури. Сейчас я преподаю джуури в общине Реутова и веду онлайн-занятия с группой взрослых.

- Ты в совершенстве владеешь джуури. Кто твои учителя? С кем ты говоришь на горско-еврейском?

- Я владею джуури в совершенстве, потому что родилась и выросла в Красной Слободе, где все говорили на этом языке. Джуури — мой родной язык, на нем я говорю с детства. Дома мы с семьей, родственниками, подругами и знакомыми общаемся на джуури.

- Расскажи, пожалуйста, как ты пришла к преподаванию языка джуури?  Что побудило заняться этим?

- Я живу в городе Реутове, где, с Божьей помощью, существует еврейская община. Недавно в общине решили организовать уроки джуури для детей, и меня пригласили как носителя языка. У меня есть педагогическое и психологическое образование, а ещё я родилась и выросла в горско-еврейской семье, поэтому с большим уважением отношусь к нашей культуре, истории и, конечно, к языку. Я хочу, чтобы будущее поколение также любило наши традиции и язык. Язык отражает традиции и обычаи народа, а мы очень хотим, чтобы дети переняли и сохранили их через язык. Когда живешь в многонациональной стране, очень сложно сохранить свой родной язык. Сейчас моя задача — помочь детям говорить на джуури, любить нашу культуру и соблюдать традиции. Я с большим удовольствием провожу уроки и рассказываю им о наших обычаях.

- Каково твое отношение к этому древнему языку и культуре горских евреев? Что для тебя в этом особенно ценно?

- Джуури — мой родной язык, звучащий в памяти с самого рождения. Мои родители, бабушки и дедушки говорили на нем, он неотъемлемая часть моей жизни. Это часть меня, часть культуры, в которой я живу до сих пор. Я очень люблю и уважаю этот язык, горжусь тем, что владею им. Джуури — древний язык, хранящий в себе этапы истории нашего народа. Он формировался веками, во время многочисленных переселений из страны в страну.

- Как ты сохраняешь и передаешь традиции народа подрастающему поколению в воскресной школе?

- В основном о традициях своего народа наши дети узнают в семье. Семьи сохранили культуру, обычаи и традиции, являющиеся частью их повседневной жизни. Таким образом дети усваивают их из опыта своей семьи. Но и у меня есть урок о традициях, на котором я рассказываю о предстоящем еврейском месяце, какие праздники будут, как все отмечается. Дети внимательно слушают и задают вопросы.

- Расскажи о своих учениках: какие они, чем увлекаются, как занимаются на твоих уроки?

- Дети очень умные: занимаются музыкой, рисованием и изучают иностранные языки. Мой урок начинается с того, что дети произносят новые выученные слова. Затем мы переходим к диалогу: я задаю вопросы, а они отвечают. Вопросы обычные, касающиеся повседневной жизни. После этого мы переходим к основной части уроку. Занятия проходят по программе Геника Баниловича Исакова.

- Что ты считаешь самым важным, что удается донести до учеников?

- Я постоянно напоминаю им, как важно учить свой родной язык. Это обогащает словарный запас, развивает способность общаться и понимать друг друга.

- Как ты относишься к тому, что среди молодежи возрождается интерес к родному языку и традициям?

- Я очень рада, что молодежь гордится своими национальными традициями, активно изучает Тору, сохраняет и уважает наследие своих предков, а также посещает мероприятия, посвященные нашим праздникам. Но мы не должны останавливаться на достигнутом. Важно продолжать пропагандировать ценность и красоту нашего языка и культуры, поддерживать и развивать этот интерес, создавая для них благоприятные условия.

- Помимо преподавания, чем еще ты увлекаешься в жизни?

- По специальности я педагог-психолог, поэтому продолжаю профессионально развиваться в своей сфере.

- Расскажи пожалуйста о семье: муже, детях, внуках.

- Я замужем, у меня трое взрослых детей, которых мы воспитывали в духе горско-еврейских традиций. Сыновья посещают синагогу, учат Тору (с Божьей помощью!). Дочь Анна замужем, у нее четверо детей. Она окончила университет по специальности «учитель-логопед и дошкольный психолог». Старший сын Лев — врач, остеопат-психотерапевт, он окончил Первый Московский государственный медицинский университет им. И. М. Сеченова. Младший сын Роберт (Авраам) учится в университете по специальности «экономическая безопасность».

- Что ты можешь рассказать о своей родине — Красной Слободе и Губе? Как там жилось в детстве, когда ты переехала и куда?

- Я родилась в посёлке Красная Слобода (Губа, Азербайджан). Это было прекрасное время, чудесные годы! Мы жили очень дружно, играли целыми дворами, все дети со двора собирались вместе. Старшие всегда приглядывали за младшими. Я прожила там 19 лет. Затем вышла замуж и уехала жить в Тольятти, прожила там 12 лет. А с 2001 года живу в Москве.

- Известно, что горские евреи славятся своей национальной кухней. Какие блюда ты особенно любишь готовишь?

- Да, евреи, живя столетиями среди других народов Кавказа, смогли сохранить свои блюда, переданные им от предков. Я стараюсь готовить дома все блюда, чтобы дети знали и любили их. Есть особенные блюда, которые готовятся по праздникам. На шабат тоже готовят все лучшие блюда нашей кухни. А сама я люблю все наши блюда. Помню, как мама всегда их готовила с очень большой любовью.

- Ты очень добрая и терпеливая, дружелюбная и искренняя. Как ты считаешь, что помогает тебе сохранять доброту, улыбчивость и любовь к людям?

- Спасибо тебе, Лея! Я всегда говорю, что у меня был папа с «материнским сердцем»: ласковый, внимательный, заботливый, щедрый. И мама — всегда терпеливая, добрая. Родители никогда не ругали нас, только поддерживали во всем. Я думаю, все мы, дети, переняли эти свойства характера у них: умение дружить, проявлять добрые намерения без корысти и умысла, не оставаться равнодушным к чужим бедам, готовность выслушать человека в любое время, помочь советом, одинаково ценить всех, независимо от положения, возраста и профессии

- Есть ли у тебя наставники, вдохновляющие тебя?

- Да, конечно! Это, опять-таки, мои родители, братья и сестры. Мои коллеги, которых я очень люблю и уважаю: они вдохновляют и наставляют меня. Очень благодарна Б-гу за встречу с Евгенией Моисеевной, руководителем программы, которую мы с тобой успешно окончили: она также наставляет и вдохновляет двигаться вперед.

- Поделись, пожалуйста, своим жизненным девизом или философией, которой ты руководствуешься.

- Здесь, наверное, подойдет поговорка: «Относись к другим так, как хочешь, чтобы они относились к тебе». Я радуюсь успехам других, верю в лучшее. Относиться к людям с добротой, с уважением — этому тоже учили нас родители. Мечтать, ставить цели и идти к их достижению. Быть терпимыми к людям.

- Какие планы или мечты ты вынашиваешь на будущее в связи с твоей преподавательской деятельностью?

- Развиваться в своей профессии, обучать своих учеников новым навыкам, передать им осознание ценности нашего языка и культуры, так как чувствую себя ответственной за их обучение не только языку джуури, но и нашим традициям.

- Мы с тобой матери больших семей, а многое в семье закладывается женщиной. Как передать национальную культуру и язык нашим детям? Что бы ты посоветовала молодым мамам?

- Я думаю, только собственным примером и поведением мы можем передать своим детям нашу культуру и язык. Важно показывать им, как мы готовимся к праздникам, к шабатам, привлекать их помогать нам во всем этом. Пусть они участвуют в наших семейных традициях: свадьбах, обрезаниях и т.д. И когда они увидят, что все, что мы делаем, сближает и сплачивает семьи, они захотят продолжить эти традиции в своих семьях.

Молодым мамам можно посоветовать обучаться и развиваться. Слушайте уроки Торы — сейчас в каждой общине организованы занятия для молодых мам. Не игнорируйте эти уроки, чаще советуйтесь с мамой и свекровью. Они прожили жизнь, они знают многое, чем могли бы поделиться с вами.

- И последний, мой любимый вопрос: если бы ты могла получить ответ на один самый волнующий тебя вопрос о жизни, что бы это был за вопрос?

- На правильном ли я пути? Правильно ли поступаю в жизни?

- Спасибо большое моя дорогая. Желаю тебе успехов в благородной миссии — сохранении и развитии горско-еврейской культуры, а также счастья, здоровья и благополучия в семье и спокойствия за своих близких и родных.

PHOTO-2024-10-16-14-36-34.jpg

Похожие статьи