|
Хана Рафаэль
Хана Рафаэль

Сохраняя голос поколений: Мила Гуршумова о литературном наследии мужа

Сохраняя голос поколений: Мила Гуршумова о литературном наследии мужа

Около 10 лет назад Президент Фонда СТМЭГИ Герман Захарьяев выступил с инициативой о создании на базе нашего портала «Электронной библиотеки горско-еврейской литературы». Уже весной 2017 года открылся этот раздел, который и сегодня продолжает активно пополняться.

В библиотеку входят подразделы собственно электронных книг в PDF и аудиокниг. В подразделе «АУДИОКНИГИ» представлена главным образом художественная литература на джуури и в переводе на русский язык. До осени 2021 года в этом разделе была представлена всего одна книга Эльдара Гуршумова, а к настоящему моменту озвучены все пять его книг.

Это стало возможным благодаря вдове поэта, Людмиле (Миле) Гуршумовой, озвучившей литературное наследие своего незаурядного мужа.

Эльдар Гуршумов, покинувший нас в 2024 году, ещё при жизни стал классиком горско-еврейской литературы. Он оставил после себя множество неопубликованных рукописей. Руководство Фонда СТМЭГИ решило продолжить работу и озвучить это бесценное наследие. О том, как ведётся эта работа, мы поговорили с Людмилой Гуршумовой.

— Мила, вы уже почти пять лет занимаетесь озвучиванием произведений своего супруга. Расскажите, пожалуйста, как вы попали на аудиопроект сайта STMEGI.com?

— Всё началось с того, что в конце 2020 года я вступила в незадолго до того созданную Фридой Юсуфовой и Чинаром Ханукаевым группу в WhatsApp «Зуун дэдэи». Тогда я впервые записала произведение Эльдара — «Поэму о матери». Моё чтение понравилось Анару Хануко-Мизрахи, который создал на мою запись видеоролик и разместил его на своем канале в YouTube. Этот ролик заметил исполнительный директор Фонда СТМЭГИ Данил Данилов, курирующий раздел «Библиотека», и предложил мне озвучить все пять книг Эльдара, что я с радостью выполнила.

— Однако после записи всех опубликованных книг Эльдара вы приступили к чтению его неизданных рукописных текстов...

— Верно... Очень тяжело говорить об этом. Эльдар ещё при жизни сказал, что у него есть много ненапечатанных работ, и попросил меня продолжить записывать их. Теперь я делаю это постоянно. Существует около 30 больших тетрадей, полных стихов, байятов, афоризмов, бендехо. Для нашего народа это огромная ценность.

— Какие из произведений вашего мужа вы читаете особенно вдохновенно? Например, стихи о родине, о матери, о любви?

— Мне трудно выбрать что-то одно. Каждый цикл важен по-своему: стихи о матери, о любви, о родине. Читая его произведения, я ощущаю присутствие Эльдара рядом. Открывая тетради, я словно вновь слышу его голос, вижу его почерк. Особенно трогательно, что некоторые строки стали его своеобразным завещанием. Они отражают глубину его чувств и заботу о сохранении наследия.

— Остались ли у Эльдара незаконченные стихи?

— Многие его творения начинаются с последней пары строк, после чего он дополняет начало. Так, открывая одну из последних тетрадей, я обнаруживаю страницы с двумя написанными строками — остальное оставлено пустым. Среди них есть фрагменты, представляющие собой заветы Эльдара мне лично.

— Эльдар Гуршумов был почётным членом Союза писателей Азербайджана и писал стихи также и на азербайджанском языке.

— Совершенно верно. Эльдар прекрасно владел азербайджанским языком, на котором получил образование. Его стихи на этом языке высоко оценивали сами азербайджанские литераторы. Во всех пяти опубликованных книгах присутствуют стихотворения, газали и рубаи на азербайджанском языке. Позже он переключился исключительно на наш родной язык джуури.

— Что скажете о лексическом богатстве языка джуури в произведениях Эльдара?

— Эльдар обладал уникальным даром выражать мысли на литературном уровне. Наш родной язык относительно беден некоторыми категориями лексики, но Эльдар активно обогащал его, вводя новые формы, сочетания слов и конструкции. Сначала мне казалось странным использование некоторых конструкций, но позже я поняла, насколько важно такое расширение лексического запаса.

— Как вы думаете, важно ли поддерживать знание языка джуури среди молодых представителей нашей общины, живущих за пределами Кавказа?

— Безусловно, сохранение родного языка жизненно необходимо. Без этого связь поколений постепенно исчезнет. Молодёжь должна осознать свою ответственность за передачу культурного наследия будущим поколениям. Международный благотворительный фонд СТМЭГИ играет важную роль в поддержке и развитии культуры нашего народа, и я благодарна ему за это.

Похожие статьи