|
Хана Рафаэль
Хана Рафаэль

Ушла из жизни Рахель Рабин

Ушла из жизни Рахель Рабин

В Хадере состоялось прощание с поэтессой, членом Союза писателей Израиля Рахелю Рабин (Рабаевой). Она скончалась на 78-м году жизни, в женский день 8-е марта. На похороны прибыли родственники и друзья из разных городов Израиля. Участники чата «Zuhun Dedei» написали немало соболезнований, посвященных замечательной женщине, заботливой многодетной матери, любимой супруге, прекрасной подруге и талантливой поэтессе. Со своим супругом Давидом она принимала активное участие в мероприятиях горско-еврейской общины.

Чета Рабин состояла в чате «Zuhun Dedei» с 2021 г., всегда принимала активное участиев Zoom-встречах и конференциях. С детства Рахель писала стихи на джуури, русском и немного на английском. Она также занималась переводом, подарив новую жизнь на джуури стихам и популярным песням, которые сама же исполняла.

Семья Рабин-Рабаевых совершила алию в 1994 г. из Махачкалы. Они воспитали шестерых детей (пятеро дочерей и сына). Рахель родилась в Дербенте в 1948 г., а Давид — в Баку. Познакомились они в махачкале, когда были студентами. Закончив Махачкалинский педагогический институт, Рахель осталась в столице Дагестана и работала педагогом и методистом в школе и в родном вузе на кафедре английского языка. В начале 90-х преподавала в школе и пединституте джуури.

Обычно у горских евреев на шиву принято с утра делать «Гириё», оплакивая усопшего. Но поскольку родные и друзья покойной живут в разных городах Израиля и в разных странах мира, я привожу несколько постов в память о Рахели Рабин из чата «Zuhun Dedei».

Белла Ягудаева-Мушаилова:

«Прослушала песню Рахель — красивый перевод, и исполнила душевно и с любовью. Никак не могу принять эту горькую весть и поверить в неё, очень тяжело это слышать. Словами не передать мои мысли за эту прекрасную женщину. Каково её супругу Давиду, если нам так тяжело… Пусть покоится с миром наша сестра и подруга. В такой светлый женский день 8 марта ушла. Язык не поворачивается говорить о ней в прошедшем времени. Для меня она всегда будет жива…»

Лидия Эммануилова:

«Рахель моя подруга молодости. В студенческие годы мы жили с ней в одной комнате несколько лет. Она приехала учиться в пединститут из Дербента и снимала жильё у нас. Мой папа дружил с её отцом, а мама радовалась, что у меня появилась старшая сестра и подруга, потому что я была единственным ребёнком в семье. Светлая ей память. Э жигею тынжь гердо».
     
Ирина Шлыкова-Ильдатова:

«Рахель была добрейшей души человеком. Я была на шиве и выразила соболезнование её замечательной семье, где живёт гармония, любовь и уважение к старшим».

Людмила Теймурова-Юсуфова:

«Выражаю искренние соболезнования семье Рабин. Даже сложно в это поверить… пусть её душа обретёт покой, а родным — сил и терпения, чтобы перенести это горе. Рахель навсегда останется в памяти родных и близких людей. Амбар бэхтэвэрэ инсон бири».
    
Ада Хаимова-Хананьяева:

«Рахель была очень светлым, добрым, необыкновенно талантливым человеком. Моя мама Руфь Манашировна Хананьяева была учителем русского языка и литературы в средней школе №3, а также классной руководительницей у отличницы Раечки (так мы её называли). Я младше по возрасту, и поэтому моя мама часто просила её погулять со мной в парке, где было много кленовых деревьев. И мы с ней собирали листья канадского клёна, красные и желтые, в букет. Для меня было большой радостью встретиться с Рахеличкой в чате Zuhun Dedei. Когда я попросила её прислать мне песню “Четыре моря и Иерусалим”, которую она перевела на джуури, она тут же напела её и переслала мне. А также сделала прекрасный перевод на джуури песни “В землянке”. Я сохранила эти песни в её исполнении. О ней можно написать ещё очень много хорошего. Тяжело, когда уходит из жизни близкий человек. Светлая душа нашей Рахелички всегда будет рядом с нами и с её семьей. Дай Бог всем здоровья и особенно её супругу Давиду».

Эдэн Асаэль:

«С Раечкой я познакомилась в нашем чате, впервые мы увиделись на вечере памяти известного горско-еврейского поэта Сергея Изгияева. Она была очень приветливая и добродушная женщина, кроме того, начитанная, мудрая и всесторонне одарённая! Я очень тяжело приняла весть об её утрате, ещё потому шесть лет тому назад простилась со своей старшей любимой сестрой Ириной, которая мне была как мать. Светлая и Вечная им обоим память. Пусть Раечка станет Ангелом-Хранителем для своих родных и близких людей».
       
Ирина Шаяева:

«Про нашу Рахель можно рассказать очень много хорошего. Когда я с ней общалась в чате, несмотря на то что у нас были разные диалекты родного языка, у меня варташенский, а у неё дербентский, всё равно мы друг друга хорошо понимали. Она была добродушным и жизнерадостным человеком. Джигаи джаннати гердо, муно кульфати».

Света Агашиева:

«Добрая и вечная память нашей Рахели. Умница, талантливая и добрая. Она прошла с Давидом по жизни более полувека рука об руку, преодолевая все жизненные перипетии. Была ему верной любящей женой и другом. Они воспитали прекрасных и умных детей, дай Бог всем здоровья. Память о ней останется навсегда с нами. Худо Рэхмэт Сохо, хокою сюрхи гердо».

Мира Якубов:

«Светлая и вечная память, не могу поверить в это, моя родная хаарлеймэ Раечка. Я же с тобой неделю тому назад говорила. Пишу со слезами на глазах. Талантливая, мудрая, светлой души женщина, как нам будет не хватать твоего жизнерадостного голоса. Ты всегда могла подбодрить, пошутить, подсказать. Дай Бог здоровья твоим детям, внукам и мужу Давиду. Это стихотворение я посвятила нашей дорогой Рахели:
Данандээ шоир эн халг иму
Рахель, ту бирэй хаар эри эмэйму
Дорэй ярашуги ишуги эломэ ту
Э у рачэ мээнио шеирой турэвоз вэ ловоойту  
Э руз шинирэ, ширинэ гофойту
Эз ёр иму ич нивадарай ту
Эмишэ ёдигор мимуни э дульмэ ту
Дэстьу гэлэм сурхи бу
У мээниьо шеиройту э дульойму мизивьу
Турэ э ёр мэдэшэну
Худо Рэхмет Сохо».

Рахель любили и уважали все, кто был знаком с ней. Думаю, стихотворение, которое ей посвятила Ирина Израева, прекрасно ее характеризует.

Памяти Рахели Рабин

Ушла тихо… как будто просто
Сменила страницу в судьбе.
Но в чате «Zuhun Dedei» -
Её слова живут в строке.

Умница, светлая, с ясной душою
С улыбкой, что греют сердца.
Красавица с голосом чистым и звонким –
Как песня без края и конца.

Она нас учила словам и смыслам,
Английский – как мост между душ.
Но больше – учила быть добрыми,
Свет нести сквозь житейскую глушь.
 
Её переводы как тихие реки,
Её стихи – как дыханье весны.
И песни, что пела она своим голосом, 
Теперь из небес нам слышны.
 
Пусть память о ней будет мягким светом,
Что в сердце останется жить.
Добрая память светлому человеку
Её невозможно забыть.
Спи спокойно, наша Рахель…
 
Похожие статьи