Международная конференция о традиционной культуре горских евреев прошла в Подмосковье

Международная конференция о традиционной культуре горских евреев прошла в Подмосковье

11 июня 2018 года в подмосковном городе Одинцово, по Подушкинскому шоссе № 9, в итальянском зале ресторана «Загородный очаг» состоялась международная конференция на тему: «Культура, традиции и фольклор горских евреев». На конференцию прибыли руководители женских организаций и лидеры общин: Лариса и Валерий Мардухаевы, Любовь Рабаева, Шавадья и Анатолий Алхазовы (Израиль); Мила Ильягуева (Канада); Люба Юсуфова, Дина Амилова, Нина Давидова, (США); Шушана Юсуфова и Рита Агабабаева (Германия); члены Союза писателей Израиля – профессор Гасан Борисович Мирзоев, Гемриил Исаевич Рахмилов, профессор Агнесса Масандилова, языковед ученый-исследователь языка джуури Евгения Назарова, председатель московской общины горских евреев Ариф Давыдович Рагимов, художественный руководитель детского ансамбля танца «Дюльшор» – Исай Иллазаров, руководитель сайта gorskie.ru – Яков Ильягуев, представители Благотворительного фонда СТМЭГИ: композитор Гарри Павлович Канаев и исполнительный директор фонда Данил Ильич Данилов (Москва).

Мероприятие провела президент Всемирного Конгресса горско-еврейских женщин Фрида Юсуфова. После регистрации и приветствия гостей она выступила с докладом на тему «Культура, традиции и фольклор горских евреев». Рассказала о значении еврейских танахических имён и прозвищ, прочитала старинные пословицы, поговорки, афоризмы, продекламировала строки из горско-еврейского фольклора, особенно публике понравились детские считалочки и частушки на горском языке.

Фрида Юсуфова отметила, что традиции и обычаи горских евреев — выходцев из Азербайджана, Дагестана и других районов Северного Кавказа — имеют долгую историю. У горских евреев, живущих в разных местах, некоторые обычаи и традиции отличаются в зависимости от региона.

Далее было рассказано об обряде сватовства «Хозмуни», о величальной песне в свадебной церемонии — «Бенигору», где под определенную мелодию музыкантов певец превозносит жениха, невесту, их родных, и поминают имена дедушек и бабушек, которые покинули этот мир.

После «Бенигору» и слов: «Хинэковод» («Хне уважение») молодые представители с обеих сторон «Согдушой Аруснэ Хатон» – подносят приготовленную хну в украшенной вазе сначала молодым, а затем гостям, которые обмакивают свои ладони в вазу с разведенной до кашицы хной. При этом разносчиков хны щедро одаривают деньгами. Это древний обычай, который сохраняется на протяжении веков. Оранжевый и красный цвет хны символизирует счастье, радость и свет.

Затем речь пошла о традиционном купании новорожденного в солоноватой воде с разными травами, чтобы ребенок был здоровым, правдивым и смелым; об обрезании – «брит-мила»; о первой стрижке волос в трехлетнем возрасте. А когда новорожденной малышке исполняется месяц, устраивается большое застолье — «Брита». Новорождённым малышам бабушки и дедушки приносят приданое — «Гуфэрэгушэ». Затем Фрида Юсуфова рассказала об интересной традиции: на семейном празднике в честь первого зубика готовят специальное блюдо «Гендюмэдушь», которое состоит из семи ингредиентов, бобовых и зерновых: пшеница, ячмень, фасоль, горох, чечевица, кукуруза, полба или рис. Согласно верованию, благодаря этому блюду зубы у малышей прорезаются быстрее и безболезненней.

Фрида Юсуфова рассказала о традиционном плаче на похоронах (не про нас будет сказано).

«Гирье» – плач по усопшему, в котором принимает участие «Гирьесох» плакальщица — вопленица (иногда это ее профессия), и ей все хором подпевают определенные словосочетания.

Без плакальщицы не обходится и по сегодняшний день обрядовое действо — похороны. Плач имеет особенный мелодичный склад. Тем более у горских евреев нет своей национальной музыки, кроме «Гирье», монотонной колыбельной – «Нэнуй-нэнэм», «Бенигору» и песни «Гюльбоhoр», а остальные мелодии заимствованы у соседних народов.

Во время похорон приглашаются женщины, способные проливать слезы часами напролет, сопровождая плач различного рода причитаниями. Чем пронзительнее плакальщица стенает, тем чаще ее приглашают. Плакальщицу оценивают не только за способность стенать часами, но и за умение складывать свои причеты конкретно для каждого случая. Плакальщица обязательный атрибут, ее отсутствие во время похорон считается позорным для семьи.

Далее, продолжив свой доклад, Фрида Юсуфова затронула очень важную тему. В последние годы стали появляться научные статьи и даже отдельные сборники, посвященные изучению истории нашего народа, его этнографии, наших традиций и обычаев, истории развития нашей культуры, языка и письменности. Это положительный факт. И если даже там и ставятся вопросы об их сохранении, то практически никогда не говорится о дальнейших путях развития нашей культуры. А ведь это на сегодня — наиболее существенная задача. Давайте смотреть честно на нынешние научные труды. У нас издано немало словарей нашего языка. Но ни один из авторов и составителей этих словарей не является языковедом по профессии. У нас немало трактатов по изучению нашей древней истории, но среди авторов, пишущих труды по современной истории горских евреев, нет ни одного, кто опирался бы на источники, написанные на нашем языке древнееврейским алфавитом.

Практически никто из авторов не ссылается на литературу, написанную на горском языке. А ведь книги и учебники на нем издаются уже более 100 лет, и самое главное, никогда и нигде не используется огромнейший исторический информационный материал из наших горско-еврейских газет. Газеты на нашем языке начали издаваться с 1919 года. И до 1929 года они печатались с использованием древнееврейского алфавита.

Потом уже появилась латиница, а затем кириллица. А ведь именно из газет можно было почерпнуть сведения о повседневной жизни нашего народа в местах компактного проживания, о событиях в нашей с вами жизни, о перипетиях судеб сегодняшней нашей истории.

На этой почве возникает множество научных споров. Ознакомление с материалами из наших газет позволило бы легко решить эти вопросы. А затем уже можно делать прогнозы на дальнейшее развитие культуры нашего народа.

Не объединившись, мы просто не сможем грамотно решать проблемы на этом пути. Но вот появился некоторый прогресс в решении этих проблем. Проект фонда СТМЭГИ «Электронная библиотека и аудиокниги горских евреев Кавказа» стал победителем конкурса грантов Президента Российской Федерации за 2018 г. Мы получаем от государства  около трех миллионов рублей на выполнение этого проекта. Это всё означает, что правительство России понимает нашу потребность в материальной поддержке для преодоления проблем по решению вопросов дальнейшего развития культуры нашего народа.

Значит, мы можем и должны добиваться поддержки со стороны руководства стран, где проживает большинство горских евреев, в виде оказания содействия в получении специального образования для тех, кто является носителем нашего языка. В этом случае свою лепту внесут деловые люди и благотворители.

В заключение Ф. Юсуфова отметила, что из всего вышесказанного вытекает, что главная сегодняшняя наша задача — это подготовка молодых кадров из носителей нашего языка в области иранистики и истории средних веков Закавказья, Ирана и Ближнего Востока. Так как до сих пор, как было сказано, историки не знакомы с письменами на нашем языке, а среди авторов словарей нет ни одного профессионального языковеда.

Подготовка специалистов поможет закрыть этот пробел. Если мы сегодня сможем направить на учебу в лучшие вузы наших талантливых молодых людей (ежегодно по 3-4 человека), то через лет пять-шесть мы будем иметь первый костяк специалистов в указанных областях.

Надо выделить места в вузах, оплатить учебу из фонда президентского гранта и из благотворительных средств, предварительно создав комиссию для отбора абитуриентов.

Далее на научно-практической конференции выступил Гасан Борисович Мирзоев, президент Гильдии российских адвокатов. Он поддержал идею оказать содействие в подготовке молодых кадров, носителей нашего языка, из которых в недалеком будущем получатся специалисты-филологи, знатоки джуури.

Затем Гасан Борисович вручил почетные грамоты и знаки почета руководителям женских организаций: Любе Юсуфовой — члену Союза писателей Израиля (Нью-Йорк, США), Тэйло Нисановой — члену Союза писателей Израиля, Миле Ильягуевой (Торонто, Канада) и Рите Агабабаевой — (Берлин,   Германия) от президента Международной ассоциации русскоязычных адвокатов — за активное участие в совместной работе и вклад в укрепление связей между россиянами, проживающими за рубежом.

Председатель московской общины горских евреев Ариф Давыдович Рагимов выступил с небольшой речью. Он сказал, что такие конференции, форумы, семинары объединяют наш народ и дают большую мотивацию, затем поблагодарил Фриду Юсуфову за приглашение. 

Рина Самойлова, основатель женских проектов в Москве, прочитала доклад на тему «Культура и творчество – их истоки».

Далее выступил Данил Ильич Данилов — исполнительный директор благотворительного фонда СТМЭГИ. В своем докладе он рассказал, что 1 июня 2018 года было объявлено, что фонд СТМЭГИ стал одним из победителей конкурса грантов Президента Российской Федерации для некоммерческих организаций на осуществление социально ориентированных проектов.

Представленный Германом Захарьяевым проект «Электронная библиотека и аудиокниги горских евреев Кавказа» получит в 2018-2019 г.г. из фонда президентских грантов 2 747 052 руб. Это означает признание важности для общества и государства проводимой фондом СТМЭГИ работы по сохранению истории и традиций, языка и литературы малочисленной коренной народности России. Это высокая оценка общественной и благотворительной деятельности Президента фонда СТМЭГИ Германа Рашбиловича Захарьяева.

Есть среди горских евреев целые династии поэтов и писателей. Это династия поэтов и просветителей, основанная Борисом Гавриловым. Дело отца продолжил его сын Михаил Гаврилов. А далее его внук поэт Семен Гаврилов и его правнук Владислав Гаврилов продолжили дело своих отцов и дедов. Также отец и сын Миши и Феликс Бахшиевы, отец и сын Саади и Имроми Исаковы, мать и дочь Фрида и Шушанна Юсуфовы, отец и дочь Александр Рафаилов и Хана Рафаэль, отец и сын Яков и Михаил Агаруновы, отец и сын Владимир и Кирилл Фараджевы, отец и дочери Хизгил, Людмила и Наида Авшалумовы, Илья Шеребетович Анисимов, его внучка Маргарита Даниловна Анисимова, его внук Михаил Шпанин, и другие.

В каталоге Библиотеки фонда СТМЭГИ уже представлено 650 книг. Работа по поиску недостающих книг ведётся целенаправленно и системно. Изучив библиографические исследования Михаила Агарунова, Юрия Мурзаханова, Давида Бахшиева и других авторов, сделан вывод, что в период проекта, до конца 2019 года, реально можно найти ещё как минимум 200 книг горских евреев, не считая газет, журналов, статей и других изданий.

Еврейский народ — это народ книги. Горские евреи подтверждают эту истину. За прошлый 2017 год издано 24 книги, а с 2016 года по сегодняшний день издано более 50-ти новых книг, авторами которых являются горские евреи, и книг, посвященных истории и культуре горских евреев.

С полной уверенностью можно сказать, что проект «Электронная библиотека и аудиокниги горских евреев Кавказа» – это визитная карточка нашей общины, это один из самых удачных ее проектов.

На протяжении всего мероприятия демонстрировалось слайд-шоу «Культура, традиции и фольклор горских евреев» с фотографиями депутатов, творческой интеллигенции, музыкантов, лидеров горско-еврейских общин разных стран и городов Израиля, предметов кавказского быта, утвари, одежды, украшения и многое др.

 А между докладами звучала музыка в исполнении виртуоза народного артиста Дагестана Беньямина Авдалимова: «Гульбоhор», «Гайтагские напевы», «Еврейский шансон», а азербайджанский эстрадный и свадебный исполнитель Ильгар Саиль исполнил популярные песни.

Художественный руководитель, лауреат «Общественной Премии Мира» 2017 г. Исай Лазаревич Иллазаров, представил ансамбль танца московской общины горских евреев «Шаарей Кедуша» – «Дюльшор». Детский ансамбль исполнил два танца – «Горский танец» и «Праздничный танец» «Шори».Затем девятилетняя Мириям Алхасова представила замечательный традиционный еврейский танец «Иври Анохи» в переводе с иврита – «Мы гордимся тем, что мы евреи!».

Все присутствующие на мероприятии получили в подарок буклет от конференции и Молитвенник для светских женщин на каждый день – «Дочери Израиля – Духторой Йоршолоим» (составители Фрида Юсуфова и Хана Рафаэль).

В завершение мероприятия состоялись фотосессия и презентация книги Любы Юсуфовой – «Рассказы. Очерки. Статьи» и научно-фантастический роман Шушаны Юсуфовой – «Благословенная Весна» - «Пульхан Авив» на иврите. Все три книги были переданы исполнительному директору благотворительного фонда СТМЭГИ – Данилу Ильичу Данилову для всемирной библиотеки фонда СТМЭГИ.

Участники международной конференции поблагодарили Фриду Юсуфову за подарки и интересную насыщенную программу, из которой они многое почерпнули. В свою очередь Фрида Юсуфова поблагодарила всех гостей на родном языке и пожелала всем удачи, мира и доброго здоровья!

 


    

Похожие статьи