• Главная
  • Фонд
  • Новости
  • STMEGI TV
  • STMEGI Junior
  • Горские евреи
  • Иудаизм
  • Библиотека
  • Академия Джуури
  • Лица
  • Мнения
  • Проекты
  • Приложения
  • Переводчик
  • 62.55
    69.86
    17.96
    Люди и личности
    Яна Любарская

    Лейла Гасанова: «Азербайджан — колыбель разных религий»

    Пару лет назад в немецком городе Ганновер проводилась русскоязычная Школа юных журналистов, организованная некоммерческим объединением Интеграционный центр Mi&V e.V., нацеленным на интеллектуальную, юридическую, социальную, культурную и образовательную помощь мигрантам. Среди всех занимавшихся там ребят руководство курсов особенно выделило высокую статную черноволосую умную не по годам Лейлу Гасанову, которая затем начала профессионально сотрудничать с данным многопрофильным заведением в качестве работника пера. «Кто-то из ребят впоследствии писал для нас, кто-то делал переводы, но в итоге осталась только бывшая израильтянка Лейла — благодаря своей усидчивости, преданности, способности быстро схватывать и обрабатывать информацию. Подчеркну, что и во время преподавания теории, и на время практике, и в период нашей «мастерской», которую мы вели с доцентом Сергеем Викманом, она сумела проявить себя весьма оригинально. В процессе занятий мы вместе разбирали ошибки наших начинающих подопечных, искренне и с волнением обсуждали проблемы журналистики, советовались, как сделать их письменные работы лучше, интереснее, честнее и качественнее», — рассказал о своей талантливой ученице главный редактор сайта «Интерфокус» Виталий Шнайдер. По его словам, сегодня эта яркая девушка быстро и уверенно пишет на немецком, имеет уникальные способности к изучению языков и, несмотря на внешнюю хрупкость, легко и виртуозно водит автомобиль, дав здесь сто очков вперед многим представителям сильного пола.  


    ***  

    - Лейла, сегодня вы живете в Германии, куда приехали из Израиля. А где вы родились?  

    - Родилась в Москве в 1997 году, жила там, училась в столичной школе до пятого класса, а в 2012 году мы с родителями уехали в Израиль, где пробыли три года, затем оказались в Германии.

    - Как сложилась ваша жизнь в Израиле?  

    - В Израиле, через организацию «Сохнут», мы попали в Хайфу. Помню, меня тогда поразило, что на севере страны цивилизация оказалась совсем не так развита, как в центре. Нам также пришлось привыкать к иному менталитету местного населения. Вещей у нас при сборах оказалось немного: мы приехали с тремя чемоданами и с двумя кошками, вскоре, я пошла в школу. Первый год дался весьма тяжело: во-первых акклиматизация, во-вторых проблемы с языком. На своей шкуре пришлось прочувствовать, что такое детская депрессия: одноклассники порой были ко мне жестоки из-за моего незнания языка. Я попала в религиозное учебное заведение. Удивила полная свобода, дети часто не слушались педагогов, а те не имели на них никакого влияния. Сначала мне не удалось как следует «схватить» язык, а когда после окончания шестого класса, наконец, открылся лицей «Рамбам» (причем сделали это двое русскоговорящих репатриантов, физик и музыкант), родители перевели меня туда. В стенах нового учебного заведения отлично преподавались языки и все остальные дисциплины по программе. Там мной плотно занялись, и я стала активно зубрить иврит, заговорила на нем...  

    - Ваши тонкие наблюдения говорят о том, что израильская система обучения сильно отличается от российской...

    - Верно. В России учеников активно контролируют, дети привыкли постоянно сдавать и получать домашние задания. На Святой Земле, в этом отношении образовалась полная свобода наших действий, которая меня расслабила, все происходящее сильно отличалось от нашей русскоязычной образовательной системы. И все-таки, повторюсь, благодаря лицею “Рамбам”, я отлично выучила иврит, сдала на этом древнем языке экзамены, получила аттестат на иврите, и была уверена, что останусь в стране молока и меда навсегда...

    - Раз вы сегодня в Германии, этого не случилось...

    - Да, это так. Пока мы жили в Израиле, иногда ездили в Германию отдыхать. И прежде чем перебраться в Европу, я хорошо понимала, что из себя представляет эта европейская страна. Тот же самый город Ганновер, столицу Нижней Саксонии, откуда мы с вами ведем разговор, мы с семьей видели до переезда несколько раз. И вот, в какой-то момент, с исторической родины, перебрались в Европу.  

    - Чем вам понравился Ганновер? Как здесь сложилась ваша жизнь?  

    - Моментально увидела, что здесь можно чего-то добиться, что родственные связи, нечестные игры, блат не играют в Ганновере особой роли. Несмотря на смену места жительства, хочу подчеркнуть, что очень люблю Израиль, продолжаю ездить в эту страну в гости. Здесь же, в столице Нижней Саксонии, работаю помощником адвоката и журналистом, продолжая учиться. В дальнейшем смогу трудиться в банке, в страховых агентствах. Благо, специалисты в области юриспруденции сегодня нарасхват.  

    - В чем заключается в Германии деятельность помощника адвоката?  

    - Мы — именно секретари. Два раза в неделю посещаем так называемую юридическую школу и канцелярию, регулярно и успешно сочетая практику и теорию. Мой адвокат занимается миграционными делами, специализируется на этом вопросе. А одноклассники по школе (мои коллеги ) постигают азы семейного, уголовного, гражданского, земельного права. Но мне нравится, что мой адвокат работает с теми же организациями, через которые, попав в Европу, прошли я и моя семья. Скажу честно: самое выгодное в Германии — работать на государство, при этом, адвокаты могут вести и свою частную практику. А так как у нас масса приезжих, то миграционные дела — богатая ниша для служителей Фемиды...

    - Я узнала о вас именно как о талантливой, подающей большие надежды юной журналистке. Когда началось ваше увлечение этим непростым ремеслом?  

    - Это случилось в 2014-15 годах. Училась уже в германской школе, а моя мама, которой сегодня вечерами помогаю ухаживать за двумя своими младшими братиками, случайно нашла в газете объявление о русскоязычных журналистских курсах в Ганновере. Их проводил истинный профессионал своего дела, поэт и переводчик Виталий Шнайдер. Некоторые из слушателей прежнего состава постепенно рассеялись, в итоге осталась лишь я. Статьи на самые разные злободневные темы пишу и сегодня, хотя у меня очень загруженный график в смысле учебы -работы. Много всего надо успеть, но забрасывать журналистику не хочу, она открыла мне совершенно новые грани в медиа, меня всегда волновали все способы передачи информации, мировая литература, культура разных народов. Люблю быть в курсе всех событий и на самом гребне волны! Можно сказать, мне интересно все! Посещаю спектакли, смотрю фильмы, слушаю концерты, ем эту жизнь большими ложками, словно вкусный праздничный торт...  

    - Сталкивались ли когда-то с антисемитизмом?

    - Да, это произошло на бытовом уровне в Москве, в метро...

    - Как думаете, есть ли будущее у печатных СМИ?  

    - Уверена: печатные СМИ были, есть и будут. Ведь и мое поколение, несмотря на гаджеты, порой предпочитает именно тактильные ощущения, сжимая в руках бумажную книгу, вдыхая ее запах, ощущая шелест потертых страниц. Сокращаться тиражи печатной продукции, возможно, со временем и будут, но бумажные СМИ никуда не уйдут. Это мое мнение. 

    - Что значит для вас принадлежность к горско-еврейской общине?  

    - Для меня это, прежде всего, сочетание культур, а Азербайджан, где обитает много моих родственников, самая нерелигиозная из всех мусульманских стран. Во мне смешаны две еврейские крови, ашкеназская от мамы и горская от отца, Рауфа Гасанова, он родом из города Гянджа. Многие давно интересуются: в чем многолетний секрет успешного и мирного соседства горских евреев и мусульман в Азербайджане? Прежде всего — в толерантном, дружественном отношении наших народов друг к другу, нам не чуждо здороваться, протягивать друг другу руку помощи, отмечать сообща иудейские и исламские праздники, по-доброму коммуницировать. Однажды, попав в Баку, из интереса посетила городскую центральную синагогу, построенную в изумительном восточном стиле, и осталась от нее в полном восторге. Хочу кое-что заметить: чем люди больше начитанны, чем более образованны, тем они отчетливее понимают, что между нашими народами больше сходства, чем разницы. Нет сомнений, что у нас с мусульманами очень много общего: похожие культуры, аналогичный взгляд на многие вещи. В этом южном государстве собрались такие теплые, душевные, отзывчивые люди, что невозможно передать словами... Это то самое чудесное качество кавказского характера, которого так не хватает в нордичной Германии, при всей моей любви к ней. Езжу в Баку каждый год, коплю для этих вояжей финансовые средства, чтобы там культурно отдохнуть, духовно обогатиться. В азербайджанской столице учится мой двоюродный брат. Про местный антисемитизм ни разу не слышала, евре на этой земле испокон веков живут весьма дружно и весело, это папина родина, гармоничное слияние еврейской жизни и Востока, состоящее из пестрых, насыщенных красок, терпкого вкуса зелени и местных пряностей, аромата диковинных цветов...  

    - Подводя итоги, можно смело сказать, что сегодня вы трудитесь журналистом, переводчиком, помогаете маме растить двух маленьких братиков, обожаете путешествовать и всегда стараетесь накопить деньги, чтобы посетить родной Азербайджан. Авторитетным примером во всем, как я поняла, для вас является ваш любимый отец Рауф Гасанов. А удалось ли вам найти своих собратьев в Германии? Каким вы видите в этой европейской стране свое будущее?

    - Горских евреев в Германии живет не так много, особенно из Азербайджана, по крайней мере, мне они тут особо не попадаются. Общаюсь со своими собратьями по современным электронным каналам связи. Вывела для себя одно удивительное правило... Чем больше живешь, тем больше познаешь мир. А мой дом всегда там, где находится моя дорогая семья — родители и два моих младших братика...  

    Комментарии