• Главная
  • Фонд
  • Новости
  • STMEGI TV
  • STMEGI Junior
  • Горские евреи
  • Иудаизм
  • Библиотека
  • Академия Джуури
  • Лица
  • Мнения
  • Проекты
  • Приложения
  • Переводчик
  • 73.14
    86.99
    22.65
    Люди и личности
    Яна Любарская

    Лидия Эммануилова-Давыдова: «Профессия журналиста – очень благородная»

    Хотите видеть больше еврейских новостей и видео? Подписывайтесь на наш канал в Телеграмм: https://t.me/stmegi
    Лидия Эммануилова-Давыдова: «Профессия журналиста – очень благородная»
    Лидия Эммануилова – Давыдова – журналист, автор портала «Стмэги», поэт, писатель, участница языкового чата «Язык матери», поэт-песенник, член кавказской общины Ришон-ле-Циона под руководством Бэллы Ягудаевой. Ее произведения выпущены в двух альманахах: «Астарагьой жугьургьой догъи» и «Ришон-ле-Цион», она также печаталась в электронном сборнике членов литературного клуба Ришона -ле-Циона. От нее веет невероятным спокойствием, уверенностью, доброжелательностью, общаясь с ней, забываешь обо всех своих проблемах.

    Несмотря на свою нелегкую судьбу, похожую на извилистую индийскую мелодраму, наша героиня сохранила главные человеческие качества – оптимизм, умение радоваться мелочам, любовь и интерес к другим людям, литературные способности, образованность, организованность, яркое творческое начало, желание учиться, познавать новое.

    ***

    - Лидия, откуда вы родом?

    - Родилась в Хасавюрте Дагестанской АССР, я горская еврейка, и у меня немного необычная судьба. Я появилась на свет в семье Давида и Сары Бенагуевых четвертой девочкой. Но по воле судьбы меня отдали на воспитание в семью сестры Давида – Ольги, так как она была бездетной, зато с хорошим достатком. Так, новые приемные родители забрали меня, 9-ти месячную, в Махачкалу, моя тетя стала мне мамой, а я - Давыдовой, взяв фамилию приемного отца, тетиного мужа Ихая (Яши). Мой родной отец Давид Бенагуев был слепым, очень религиозным человеком, читал Тору «по Брайлю», ощущая буквы наощупь. Я выросла в достатке, любви, заботе, с нянечками и учителями, которые приходили к нам домой, будучи единственным ребенком в новой семье, приемных родителей считала родными.

    - Но все-таки узнали правду?

    - Правду узнала лишь в 18 лет, когда Ольга и Ихай (Яша) все мне рассказали. Моя вторая мама Ольга Абрамовна Давыдова (Бенагуева в девичестве) работала заведующей махачкалинским магазином «Ткани», ее муж, Ихай Авдалимович Давыдов трудился экспедитором по сопровождению виноматериалов, возил из Дагестана вина и коньяки во все города Советского союза. Если говорить о судьбе дедушек и бабушек, знаю лишь, что родители моего родного отца являлись очень состоятельными гражданами. Папину маму - домохозяйку звали Роза, папиного отца – Абрам (Эвнил) Бенагуев. Последний числился купцом первой гильдии, часто посещал Москву, что для евреев считалось особой привилегией, его дело было связано с производством дагестанских каракулевых шапок. После меня мои родные родители Давид и Сара произвели на свет еще двое детей, у них родились мальчики Эдик и Йосик. Отца Сары звали Пейсах Беньяминов, родной брат которого, Беньямин Беньяминов был знаменитым раввином. О его необычной судьбе даже писала в газету «Стмэги» статью под названием «Человек – легенда». Моя родная мама Сара происходит из селения «Андрей – аул» Хасавюртовского района, родной папа Давид - из Моздока, Ставропольского края, муж Ольги, Ихай (Яша) - из селения Маджалис Кайтагского района. При рождении Давид, мой родной отец, назвал меня еврейским именем «Лиё», в советское время я стала Лидией. Закончила десятилетку, поступила в Дагестанский государственный университет Ордена дружбы народов на филологический факультет, в стране исхода работала учителем русского языка и литературы.

    - Как прошел ваш переезд в Израиль, насколько трудно он вам дался?

    - Мы с семьей совершили репатриацию в 1996-м году и полюбили Святую Землю сразу и навсегда. Приехав, моментально отправились с мужем на тяжелые физические работы, а через год купили свою квартиру. Помню, как трудилась, убирая школы, несмотря на полученную в России профессию учительницы русского языка и литературы. Тогда, мне пришлось забыть о ней и мыть кружечки для местных педагогов. Тем временем, сотрудники израильской школы общались на «высоком» иврите, а я пыталась таким образом учиться языку, ловив на слух нюансы языка. К тому же я сама по себе человек очень коммуникабельный, не стеснялась спрашивать, уточнять у израильтян каждое слово. Вечерами посещала ульпан, где прошла два уровня «алеф» и «бэт», некоторое время давала уроки русского языка и литературы в академии Ришона-ле-Циона и частные занятия проводила дома. С самого начала мы с супругом старались обеспечить свои чада, ради которых приехали, поэтому нам пришлось тут хорошо потрудиться. 

    IMG-20210224-WA0072.jpg

    Языковой барьер лично я сломала очень быстро, иврит дался мне легко, через год общалась на нем на уровне своих детей. А вот у моего мужа – умнейшего человека, шахматиста, иврит пошел хуже.

    - Когда начали сотрудничество с порталом «Стмэги»?

    - На портал «Стмэги» начала писать по совету моей коллеги, журналистки Ханны Рафаэль. Помимо данного сайта, печатаюсь в общем электронном сборнике моих коллег по перу из Ришона-ле-Циона, а также в нашем горско – еврейском литературном альманахе «Астарагьой жугьургьой догъи», куда входят произведения прозы, поэзии на русском, иврите, джуури, азербайджанском языках, состою в творческом объединении литераторов Ришона-ле-Циона под руководством Марины Старчевской. Электронный сборник, упомянутый мной выше, называется «Иzoomинка», в скором времени ждём из России его печатный вариант. Также горжусь тем, что вступила в литературное объединение «Евразия» (Лондон). Знаю и нашу уважаемую Фриду Юсуфову, не раз посещала мероприятия в ее художественной студии «Пером и кистью». Безумно рада, что через интернет, фильмы, статьи и книги, наш мир познакомился с великим горско-еврейским народом, с его выдающимися личностями. Считаю, профессия журналиста – очень благородная, нужная, честная, тем более я общительный человек, люблю детей, людей, быстро вхожу в контакт, умею расположить к себе собеседника во время записи интервью. Являюсь членом Союза русскоязычных писателей и журналистов Израиля, побеждала в конкурсах прозы «СРПИ» к 8-му марта и к дню Победы в Великой Отечественной Войне. Безмерно признательна нашему меценату, президенту фонда СТМЭГИ Герману Захарьяеву, делающему все для поддержания нашего языка и горско-еврейских обычаев и традиций, создавшего важную, памятную дату 26-го Ияра.

    - Вы также стали участницей обучающего чата «Язык матери». Каковы ваши впечатления?

    - В уникальное онлайн-сообщество по изучению джуури вступила почти с самого его основания, мои впечатления о нем – весьма позитивные, светлые, радостные. Фрида Борисовна Юсуфова – наш учитель горско-еврейского языка, руководитель, основной соучредитель данной образовательной группы, вторым ее соучредителем является Чинар Ханукаев, Бэлла Ягудаева – наш администратор, педагог, наш преподаватель в онлайн-чате - Роза Мардахаева-Данилова. Благодаря всем этим талантливым людям, знакомством с которыми невероятно горжусь, джуури оживает на глазах, а мы присутствуем при этом величайшем событии, даем языку новую жизнь, и он достоин этого, как и наш народ, веками сохраняющий свою культуру, традиции, обычаи, религию, пройдя через многие трудности. В нашем чате – невероятная, волшебная, творческая обстановка, изумительная аура, наши ребята создают чудесные литературные произведения, выпускают на джуури книги, пишут стихи, делают переводы, открывают в себе новые таланты. Как и другие чатовцы, тоже старалась что-то создать на горско-еврейском языке, многое сегодня вспоминаю из детства. Стараюсь быть активной ученицей, добросовестно выполнять все домашние задания, которые нам дают педагоги, потихоньку делаю успехи в изучении джуури. Недавно, у нас в команде прошел онлайн-вечер, посвященный юбилею культового литератора, мэтра, юбиляра Эльдара Пинхасовича Гуршумова. Минувшая встреча оставила теплый след в сердцах всех ее участников, прошла организованно, слаженно, на высоком уровне, с содействием общества «Азиз» и нашей уважаемой Фриды Юсуфовой, Милы Гуршумовой, жены Эльдара, интеллигентной женщины, которая учит родной язык вместе с нами. Виновник торжества заслушал от нас ряд оригинальных поздравлений в стихотворной форме, сыграл на музыкальных инструментах, замечательно спел, поразив нас своим сильным голосом.

    - Знаю, у вас скоро выходит новая книга. Как она будет называться, кто ее издает?

    - Верно, предвкушаю выход своей новой книги, название еще не придумала, однако читателей в ней будет ждать небольшой сюрприз. Начав ее писать, собрала свои статьи за период работы на портале СТМЭГИ, фотографии своих героев. На написание моего литературного труда, рассказов - ушло полтора года. Горжусь тем, что сама являюсь здесь корректором и редактором. Издавать ее планирую в солидном, весьма уважаемом издательстве Ришона-ле-Циона «Medial.books», под руководством Марины Быстровой. Новинка будет состоять из двух частей, в первой можно будет прочесть мои статьи о выдающихся деятелях горско-еврейского народа, во второй - читатели смогут найти мои рассказы, стихи, песни, ведь мало кто знает, что я еще-поэт-песенник. Самая патриотическая моя композиция, это -«Гимн бессмертного полка», прозвучавшая на радио «Рэка» в Израиле. Также я создала песни: «Доченька моя», рок-н-ролльную вещь «Любовь, любовь, любовь», ее перевод на иврит сделала моя подруга. Являюсь автором романса «Ты говорил о розах мне, поэт», а еще, благодаря нашему чудесному программисту из Берлина Анару бин Хануко Мизрахи вышел видеоролик на мои стихи «Единожды предавший».

    - Откуда черпаете силы, чтобы творить сегодня, в столь тяжелое время?

    - Очень удачный вопрос. Несмотря на все наши бытовые сложности, нахожусь в Израиле уже 25 лет, радуюсь жизни, завела здесь массу крепких, хороших друзей, единомышленников, люблю еврейское государство, здесь - моя вторая родина, и чувствую себя уверенно. По натуре я – весьма позитивная личность, предпочитаю активное общение, чтение, путешествия, обожаю готовить, во всех этих новых, ярких эмоциях и свежих впечатлениях черпаю силы, чтобы творить, беру энергию из книг, от своих близких. Наш народ прошел много испытаний и выжил, это осознание поддерживает в трудный час и меня.

    - Чем занимаются ваши дети?

    - У меня - три сына и одна девочка, уже живущие отдельно, в личных квартирах. Мои дети твердо стоят на ногах, получили профессии, подарили мне 11 внуков, среди которых лишь одна девочка, она носит мое имя, ее зовут Лиэль. Старший внук поступил в Тель-Авивский университет на химико-биологический факультет, а самому младшему из них пока только четыре с половиной года.

    - Кого предпочитаете слушать, смотреть, читать из горско-еврейских певцов, артистов, писателей?

    -  Предпочитаю Сарит Хадат, Жасмин, Омера Адама, Камелию Йоффе, Хаву Долев, Сергея Ильясафова, Мануэля Исакова, Валерия Шемтова, из писателей - Зою Семендуеву, Михаила Дадашева, Хизгила Авшалумова, обожаю и наших современных писательниц из чата «Язык матери», которые уже выпустили свои книжки.

    - В каком возрасте начали писать стихи?

    - Стихи начала писать очень рано, в третьем классе, продолжила их сочинять далее, складывая в стол. И только в Израиле, выйдя на пенсию, вырастив детей, решила обратить самое серьезное внимание на свое призвание, глубоко занявшись творчеством, созданием статей, прозы, стихов, песен.   

    - Вы также очень любите готовить, а что из горско-еврейских блюд делаете чаще всего? Есть ли самое желанное яство, которое особенно обожают в вашей семье?

    - Люблю готовить почти все наши кавказские блюда: долму, курзе, жаркое, откидной ош, плов, мы в семье предпочитаем их всем остальным кухням мира, но чаще всего делаю курзе, в котором радуют гармоничное сочетание теста и мяса.

     - О чем мечтаете?

    - Мечтаю возобновить путешествия после отмены ковидных ограничений, написать новые произведения на горско-еврейском языке, считаю это неким долгом своему народу, хочу выпустить, с Б-жьей помощью, еще немало книг, в том числе и на русском.

    Стихи о чате «Зуун дэдэи». Автор Лидия Эммануилова – Давыдова.

    Давно о нашем добром чате

    Мечтала написать.

    Его участникам завзятым,

    Пора нам честь воздать.

     

    Живи вовеки, чат еврейский –

    В тебе – наш колорит!!!

    Царит в нем веры свет библейский,

    Душевность в нем звучит!!!

     

    Благодаря тебе, родимый

    Язык отцов воскрес.

    Жив голос матери любимой,

    Годам наперевес.

     

    Еврейско-горские мотивы

    Мы в чате сохраним.

    Наречия евреев мира,

    Мы в нем объединим.

     

    Взлетит язык над миром дерзко

    Сквозь время пролетит.

    И говорить на джуури нам

    Никто не запретит!!!

     

    Хотите видеть больше еврейских новостей и видео? Подписывайтесь на наш канал в Телеграмм: https://t.me/stmegi