|
Пресс-служба СТМЭГИ

«Инженеры человеческих душ»

«Инженеры человеческих душ»

23 ноября в клубе «Мефальсим» города Кирьят-Ям состоялась творческая встреча с израильской писательницей Мириам Хейли — Мири Хаимовой. Вечер был организован муниципалитетом и городским отделом алии и интеграции Кирьят-Яма при содействии Международной ассоциации Израиль-Азербайджан «АзИз» и Центром Sholumi.

Среди почетных гостей был председатель Союза писателей Израиля (отделение горских евреев) – Эльдар Пинхасович Гуршумов с супругой из Кирьят-Бялика, на встречу из Акко приехала Шушанна Абрамова, а из центра страны, города Ришон ле-Цион, приехала заместитель председателей Союзов горско-еврейских писателей и художников, президент форума горско-еврейских женщин, руководитель WhatsApp-группы «Зуун дэдэи» – Фрида Юсуфова.

Ведущий мероприятия, один из его организаторов, руководитель Центра "Sholumi" – Шауль Симан-Тов, представив присутствующим писательницу Мириам Хейли, подчеркнул что она является не только членом Федерации союзов писателей Израиля, но и почётным членом Союза писателей Азербайджана и рассказал об истории их знакомства. 16 лет тому назад, они, вместе с другими горско-еврейскими литераторами, приняли участие в первом выпуске альманаха «Мирвори».

03.jpg

Отвечая на вопросы ведущего, Мириам поведала о своём детстве и юношестве, о том периоде, когда она жила с родителями в Баку, училась в Азербайджанском государственном университете на математическом факультете, замужестве и приезде в Израиль. Именно тут, в Израиле она и стала писать рассказы. Сначала это были некие зарисовки рассказывающие в художественной форме о жизни новых репатриантов, а затем, когда она познакомилась с главным редактором американской русскоязычной газеты «Новый Рубеж» – Нобертом Евдаевым, начала писать рассказы героями которых были люди из нашей общины.

Кстати, именно Ноберту Евдаеву принадлежит выражение «Мириам Хейли это горско-еврейский Шалом Алейхем в юбке».

Там же в США, издательством «New Frontier» были изданы две книги Мириам Хейли, которые имеются в нашей электронной библиотеке: «Душа народа» и «Ветры судьбы»

Шауль Симан-Тов подробно рассказал о том как готовились к записи две аудиокниги Мириам Хейли: «Сердце матери», вышедшей в 2011 году в прочтении Галины Гайдук и «Истоки» 2014 года в прочтении Маргариты Козаковой, а затем как эти две книги вместе с остальными её рассказами уже в прочтении профессионального чтеца – Олега Исаева, попали в Аудио библиотеку на сайте Фонда СТМЭГИ:

https://stmegi.com/library/audio-books/dusha-naroda/

https://stmegi.com/library/audio-books/abramovy_a/

https://stmegi.com/library/audio-books/zhenshchiny-a/

https://stmegi.com/library/audio-books/istoki-a/

https://stmegi.com/library/audio-books/vetry-sudby/

https://stmegi.com/library/audio-books/malenkie-istorii-o-lyuboznatelnoy-devochke/

Затем ведущий пригласил для приветственного слова вице-мэра города Кирьят-Ям – Адама Амилова, который в своём выступлении рассказал об отношении к творчеству Мириам Хейли. О том, как несколько лет назад получив в подарок книгу автора, он буквально за один день прочёл её, так как не мог оторваться от захватывающих сюжетов. И это не удивительно, так как сам он родом из тех мест, где разворачиваются действия большинства её рассказов – еврейского посёлка Красная Слобода. 

Следующим, Шауль пригласил Фриду Юсуфову, отметив что буквально неделю назад она была награждена премией Международного фонда СТМЭГИ, за вклад в сохранение культурного наследия горских евреев. Фрида Борисовна рассказала присутствующим историю посёлка Красная Слобода, который до революции назывался Еврейской слободой, о деятелях науки, культуры и искусства которые вышли из этих мест.

Выступивший после неё Эльдар Гуршумов говорил на языке джуури, благодаря чему присутствующие могли окунуться в атмосферу рассказов Мириам Хейли. Хоть её рассказы и написаны на русском языке, но герои тех из них, действия которых происходит всё в том же посёлке, говорили именно на джуури.

Несколько слов в адрес героини творческой встречи сказала и Шушана Абрамова, которая прочла так же своё стихотворение о том что значить быть евреем. 

Во второй части встречи, Мириам Хейли прочла несколько своих коротких рассказов и рассказала о сегодняшних буднях. В конце же встречи, каждый из пришедших получил в подарок книгу автора и аудиокнигу от Центра "Sholumi".

После окончания творческого вечера Мириам Хейли, отвечая на вопросы нашего корреспондента, сказала: «Во все времена во всех странах рождались люди казавшиеся соплеменника странными. Заурядные, казалось бы, природные явления: восход солнца, весеннее цветение или листопад навеявали на них, восторг, любовь и грусть. Они брали в руки угольки, камни, кисти, перья и передавали свои чувства, как могли, на скалах, стенах, амфарах, пергаментах, полотнах, на страницах книг и альманахов. Разумеется, я имею ввиду художников, поэтов и писателей.

Их называли «врачевателями человеческих душ», за то что они не просто описывали, что видели, но пытались вскрыть язвы и гнойники общества. Одни давали рецепты лечения, другие оставляли людям самим находить выход. Были такие что уводили нас в придуманные страны, неведомые планеты, показывая, что при этом и там человек остается человеком. Таких писателей Юрий Олеша называл «инженерами человеческих душ».

Похожие статьи