|
Яна Любарская
Яна Любарская

Иерусалимская библиотека Клары Эльберт

Иерусалимская библиотека Клары Эльберт
Директор ИРБ Клара Эльберт, 2021 г.

Крупнейшая русскоязычная библиотека Иерусалима под руководством Клары Эльберт со дня своего основания выполняет роль своеобразного просветительного центра, став неотъемлемой частью культурной жизни русскоязычной диаспоры. Это – самое большое хранилище литературы на русском за пределами СНГ. Его основой послужило несколько сотен книг – личное собрание Клары Эльберт. Она же стала первым директором и руководит данной библиотекой до сих пор. В её уютном, светлом, гостеприимном книжном доме постоянно проходят презентации новых изданий и выставки работ современных израильских художников, встречи как с живущими в Израиле, так и с приезжающими в гости писателями и поэтами, художниками и артистами, политиками и учеными. В этих легендарных стенах побывали израильский раввин, переводчик Талмуда на современный иврит, английский, русский и испанский Адин Штейнзальц и Булат Окуджава, Амос Оз и Евгений Евтушенко, Юрий Любимов и Сергей Юрский, Александр Бовин и Владимир Буковский, Виталий Комар и Александр Меламид.

Переплет юбил. изд. Т.1 .jpg

КАК ВСЕ НАЧИНАЛОСЬ

Первоначально, для размещения библиотеки, хватало пары небольших комнат. Однако, фонды начали быстро расти. Евреи, приехавшие из России, почти поголовно везли наиболее ценные для них вещи – книги. Выяснилось, что размещать свои собрания в съёмных квартирах, которые к тому же приходилось часто менять, затруднительно. Именно по этой причине, русская библиотека появилась в Израиле – очень вовремя. Именно в нее и потекли личные коллекции новых репатриантов. Появились и меценаты. Один из них, Борис Вассерман, завещал библиотеке свои книги и немалые деньги. В 2000 году библиотека стала первой и единственной неивритской библиотекой в Израиле, имеющей статус городской. В 2008 году она переехала в новое помещение, расположенное в самом центре города, на улице царя Агриппы (Агриппас).

 Переплет юбил. изд. Т..2.jpg

БИБЛИОТЕЧНЫЕ ОТДЕЛЫ 

Сегодня библиотечные фонды насчитывают около 100 тысяч единиц хранения (книг, журналов, газет, рукописей, компакт-дисков) и шесть тысяч читателей. В ней имеются отделы художественной литературы, детской книги, периодики, отдел поэзии им.Михаила Генделева, отдел правозащитной литературы им.Академика А.Д.Сахарова и Е.Г.Боннэр, с наполнением которого сотрудникам библиотеки помогала сама Елена Боннэр, отдел «Еврейское национальное движение в CCCР» им. Ю.Штерна, Физико-математическая библиотека им. И.М.Яглома, Отдел редкой книги имени Иды Мильгром, Библиотека искусств имени Соломона Михоэлса, Библиотека истории и философии имени Ханы и Бориса Вассерманов.

В ее стенах также собран богатейший архив газет и журналов, выходивших в Израиле и ранее в Палестине, выпуски всех израильских газет на русском языке с 1990 года. Библиотека производит постоянный обмен литературой с известнейшими русскими и иностранными библиотеками, такими, как Российская Государственная библиотека и Библиотека Иностранной литературы (Москва), Российская национальная библиотека (Санкт-Петербург), Библиотека Конгресса в Вашингтоне и с другими.

 b65d661a0c7057402f6af6de832effaa.jpg

КЛАРА ЭЛЬБЕРТ 

Моя собеседница Клара Эльберт, или Клара Иерусалимская, как ее однажды назвал популярный актер Сергей Юрский основательница этого мощного книжного собрания, бессменный директор библиотеки, коренная москвичка. В свои 14 лет она впервые попала в московскую Хоральную синагогу. И уже тогда у нее появилось страстное желание жить в Иерусалиме. Благо, она смогла осуществить свою давнюю мечту, переехать на свою историческую родину, заняться любимым делом, остаться в профессии, просто заразив людей личным небывалым энтузиазмом: «Мы приехали в Израиль в 90-м году, в составе четырех человек, из них — двое детей, да пять чемоданов. Моя абсорбция прошла довольно беспроблемно, ведь я всегда была настроена переехать в Израиль, еще с юности и гордилась своим происхождением. Хотя, мне было тяжело «пробивать» здесь библиотеку. Но я всегда, еще с периода жизни в Москве, старалась идти против течения, будучи борцом по натуре. Через два месяца после нашего приезда на Святую Землю, мама прислала мне книги из нашей библиотеки. Тогда существовала такая опция бесплатно пересылать книги новых репатриантов. Израильская почта отдала мне мои книги и книги тех адресатов, кто их так и не забрал. А затем, в мае, я отправилась трудиться добровольцем в Национальную библиотеку Израиля, так как всю предыдущую жизнь в Москве работала в уникальной библиотеке на ул. Правды. К нам приходило много интересных людей, у нас царила фантастическая, потрясающая аура. Карьеру никто не делал, мы все были увлечены литературой. После совершения репатриации, по понятным причинам, мне очень захотелось остаться в профессии и вернуться в ту комфортную, поддерживающую, дружелюбную обстановку, в которой мы, новые репатрианты, попавшие в совершенно незнакомые условия, очень нуждались, к которой привыкли в стране исхода». 

РОЛЬ «СИОНИСТСКОГО ФОРУМА» 

В 90-м году будущий директор русской городской библиотеки в Иерусалиме пришла в организацию под названием «Сионистский форум», которую тогда возглавлял Н.Щаранский и обратилась к общественному деятелю, сообщив, что хотела бы открыть в Иерусалиме библиотеку на русском языке. Такой отдельной библиотеки в еврейском государстве на тот момент не было. Основой для ее создания должны были послужить те самые 300-400 книг, отправленные Кларе ее мамой. В те же дни, в Иерусалиме, был запущен специальный центр для вновь прибывших новых репатриантов. И потом моя собеседница пришла к начальству этого центра. Ей выделили в этом помещении комнату, размером в шесть метров, где остались ржавые стеллажи от предыдущего медицинского пункта и разрешили, при желании, начать работу по созданию библиотеки: «И я принялась за дело. Рассказала о своей задумке на нашем русскоязычном радио РЭКа, ко мне присоединилось несколько библиотекарей-добровольцев. Понятное дело, они шли туда не ради зарплат, просто всем им очень хотелось остаться в профессии, в прежней специальности. Огромное число израильтян, после моего объявления по радио, отдали нам свои книги. Повторюсь, в 90-е годы это было сделано весьма своевременно». 

НОВЫЙ СТАТУС «ГОРОДСКАЯ БИБЛИОТЕКА»   

Когда Иерусалимская городская русская библиотека распахнула свои двери, их взял под свое крыло тот самый, ранее упомянутый «Сионистский форум», и началась активная работа. Библиотека не только выдавала книги, но и проводила у себя вечера писателей, поэтов, артистов, как переехавших в еврейское государство, так и гостей Земли Обетованной. В дальнейшем, по словам Клары Эльберт, библиотека еще пять раз переезжала, пока «Сионистский форум» не снял для нее довольно приличное помещение.

Наша героиня рассказывает, что вскоре запустила в библиотеке детский центр и 15 кружков, делала с девочками и мальчиками театральные постановки, кукольные спектакли, ведь ребят тогда в Израиль приехало много, и им было очень сложно в другой, пока что чужой, неизведанной среде, многие не понимали иврита, и этот детский центр за короткий период оказался для них, словно глоток свежего воздуха. Сейчас, бывшие маленькие посетители библиотеки выросли и уже помогают Кларе Эльберт в ее профессиональной деятельности: «Постепенно мы развивались. Когда «Сионистский форум» перестал существовать, Натан Щаранский договорился с мэром Иерусалима о том, что у нас теперь будет новый статус – «Городская библиотека», решение об этом было принято в Кнессете, на голосовании. Надо сказать, что в Израиле городские библиотеки существуют только на двух языках, на иврите и на арабском, а наша работает на русском, являясь мостиком между новыми репатриантами и израильским обществом». – вспоминает моя собеседница.

Уголок детских книг в ИРБ.jpg

Уголок детских книг в ИРБ

Она также отмечает, что многие, приехавшие в Израиль с огромной алией 90-х, не знали истории еврейского народа, не имели понятия о других советских евреях, немало лет боровшихся за выезд, то есть о сионистах-отказниках. И для Кары было очень важно создание в библиотеке теплой, легкой, интеллектуальной обстановки, привычной для посетителей советских библиотек: «Наши читатели получили у нас возможность штудировать огромное число книг по еврейской истории, иудаизму, осваивать советский самиздат. Благо, неравнодушные люди дарили нам просто фантастические библиотеки. Сегодня, у нас больше ста тысяч книг, уникальных книжных коллекций, а еще отдел редкой книги 19-го начала 20-го века, старинные еврейские журналы «Восход», издаваемые в Одессе в 19-м 20-м веках, есть какие-то вещи и в единственном экземпляре. Иногда собираем деньги, чтобы все это реставрировать. У нас также набралось уже 10 тысяч автографов почти всех известных поэтов и писателей. Недавно мы выпустили объемный, содержательный двухтомник, посвященный истории нашей библиотеки, тоже, знаете ли, весьма солидный труд». 

КЛУБ «КСИВА» 

В знаменитой библиотеке Клары Эльберт даже функционировал один, невероятно интересный проект, с сокращенным названием «КСИВА» клуб сионистских ветеранов алии, в котором с удовольствием участвовали разные знаменитые личности, включая диссидента, отказника, борца за права советских евреев Иосифа Бегуна: «Новых репатриантов, приехавших в Израиль в 90-х, не очень тепло встретили их собратья, попавшие на свою историческую родину в 70-х годах. Последние искренне считали, что уж они-то совершили репатриацию из сионистских соображений, а мы, якобы, из экономических. И наша библиотека стала первым местом, где встречались эти, совершенно разные волны нашей алии, общались и лучше узнавали друг друга, что было очень здорово. Разумеется, наше существование нельзя назвать полностью безоблачным, мы всегда боролись за то, чтобы спокойно работать и радовать наших читателей, постоянно отстаивая право на продолжение своей деятельности. Но каждый раз, когда нам предлагали помещения вне Иерусалима, я отказывалась, понимая, что мы должны обязательно остаться именно в этом древнем, прекрасном городе. И никогда не сомневалась, что библиотека на русском языке обязана существовать, ведь не зная своих корней, не понимая, откуда мы приехали, не ознакомившись с историей своих предков, живущих в еврейском государстве, нельзя стать настоящим израильтянином!» Для себя, Клара Эльберт поставила задачу максимально собрать в своей библиотеке все то, что когда-либо печаталось на русском языке в Израиле обо всех евреях  ашкеназских, бухарских, кавказских, о евреях из Эфиопии и Индии. 

ПОРТРЕТ КОРОЛЯ ЛИРА, ДЕЛО «ЕАК» 

Особенно Клара гордится большим разделом искусств своей библиотеки, посвященном Соломону Михоэлсу, который наша героиня когда-то открывала с дочерями маэстро  Натальей и Ниной. На то самое масштабное библиотечное мероприятие, проходившее еще в 1995-м году, потомки великого актера принесли парик и плащ, в котором Михоэлс играл короля Лира и подарили библиотеке знаменитую картину, на которой великий актер изображен в роли Короля Лира. Также, Кларе удалось собрать в своих стенах массу переводов с идиша, ряд изданий на "маме-лошен", книги по истории Еврейского антифашистского комитета, литературу о Великой Отечественной войне и о Холокосте, посвященную сохранению нашей исторической памяти: «Мой двоюродный дедушка — Самуил Галкин. (В 1949 году поэт Самуил Галкин был арестован по делу «ЕАК», но ввиду инфаркта попал в тюремную больницу и избежал расстрела. Ему «повезло». Его дело не было включено в основное дело «ЕАК». С.Галкин был отправлен в лагерь, где продолжал писать стихи. – прим. автора*). У нас в Иерусалиме также построена стела, посвященная Еврейскому антифашистскому комитету.

 На заседании Клуба библиофилов в ИРБ (2019 г.jpg

 На заседании Клуба библиофилов в ИРБ, 2019 г.


«ЛЮДИ ПРИЕЗЖАЮТ К НАМ ИЗ РАЗНЫХ ГОРОДОВ…» 

Мы предлагаем нашим читателям хорошие книги известных авторов, потомки которых, в основном, живут здесь, на Ближнем Востоке. У нас – не просто сухое безжизненное книгохранилище, а невероятно витальное, активное пространство, некий научно-просветительный, образовательный центр, очаг культуры, в котором постоянно что-то происходит. В разные отделы к нам приходят читатели самого разного возраста и рода занятий, пенсионеры, домохозяйки, студенты, профессора, представители научного сообщества, которые пишут у нас свои работы, люди приезжают к нам не только из Иерусалима, но и из разных городов нашей страны. Наша библиотека – бесплатная, как и все муниципальные библиотеки. Человек подписывает лишь залоговый чек, гарантирующий сохранность книг».

«ОБВИНЯЛИ В СОЗДАНИИ «РУССКОГО ГЕТТО» 

Наша героиня не скрывает, что какие-то ее проекты со временем умирали. Но ей всегда казалось очень важным дать людям выступить, проявить себя, рассказать о своих новых книгах. Хотя иногда её за спиной и обвиняли в том, что она, якобы, открыла «русское гетто». После страшного нападения террористов ХАМАС на Израиль, в библиотеке три месяца не было никаких вечеров, они снова стали проводиться лишь недавно: «К счастью, нам до сих пор передают книги. И я даже не всегда успеваю все их перебрать. Немало израильтян по-прежнему приходят работать у нас волонтёрами. Жизнь библиотеки – продолжается…»

Л. Юниверг и Татьяна Михайловская в ИРБ на презентации журн. ЧАША (М.) 2019 г..jpg

 Л. Юниверг и Татьяна Михайловская в ИРБ на презентации журн. ЧАША (М.) , 2019 г.

ОБЪЕДИНИЛ РУССКИЙ ЯЗЫК… 

Немалой популяризации Иерусалимской библиотеки активно способствуют и российские писатели, ставшие гражданами Израиля, и израильские писатели, пишущие на русском языке: Игорь Губерман, Дина Рубина, Юлий Ким и многие другие. Они не только сами являются посетителями библиотеки, но и дарят ей книги свои и своих собратьев по цеху, а также "вводят" библиотеку в свои литературные произведения. Ее описание, как и описание Клары Эльберт, к примеру, можно встретить на страницах романа Дины Рубиной "Вот идет мессия", переведенного на 20 языков мира, написанного с присущей автору тонкой иронией и наблюдательностью. 

Двухтомник к 30-летию ИРБ (2021).jpg

Двухтомник к 30-летию ИРБ (2021 г.)

О КНИГЕ «ИЕРУСАЛИМСКАЯ ГОРОДСКАЯ БИБЛИОТЕКА: СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ» 

Отдельно хочется рассказать нашим читателям про двухтомник, посвященной 30-летию библиотеки, вышедший в 2021 году, под редакцией Леонида Юниверга, в издательстве «Филобиблон». В обоих томах этого издания, задуманного как "книга-альбом", нашли отражение не только история создания библиотеки, процесс становления и современное состояние, но и был запечатлен, в том числе и визуально (около 1000 фотографий!), один из самых значимых периодов в жизни русскоязычной общины Израиля – формирование памяти о русской культуре в недрах еврейской традиции. Подготовка юбилейного двухтомника, общий объем которого составил 650 страниц, по словам Клары Эльберт заняла почти год, и первый сигнальный экземпляр команда проекта увидела в мае 2021 года, ко Дню Иерусалима!

В первой части двухтомника, помимо общего обзора книжных фондов русской библиотеки, подробно описаны все основные отделы библиотечного фонда. Вторая его часть посвящена библиотеке, как центру культурной жизни русскоязычной общины Иерусалима. В ней подробно рассказывается о многих клубах, возникавших в течение 30-ти лет при библиотеке, о семинарах и программах, в которых участвовали старожилы и новые репатрианты, о творческих вечерах и встречах с интересными людьми, о детском центре искусств и т.д. А завершается это юбилейное творение разделом «Друзья библиотеке – к ее юбилею», где свыше 30-ти человек, как израильтян, так и зарубежных гостей, воздают дань уважения детищу Клары Эльберт и ее бескорыстных помощников. Они видят в русской библиотеке «уникальность и неповторимую духовную атмосферу», «свою для всех», «дружественный стиль и гостеприимство», «волшебный край», «мой дом, мою крепость», «хранилище любви», «сердечное благословение», «чувство дома», воспринимая библиотеку, как «часть личной жизни», «нашей истории», как «свою любовь»… Завершим их высказывания самым программным: «Библиотека нам не просто нужна, она – необходима!»

Гости из Чехии в ИРБ поют на иврите.(2019 г).jpg

Гости из Чехии в ИРБ поют на иврите (2019 г.)

Комментарий автора: «В 2013-м году мне выпало счастье посетить библиотеку Клары Эльберт в Иерусалиме. Я присутствовала на презентации книги приехавшего из Ганновера композитора Сергея Эдуардовича Колмановского «Пока я помню». Наша героиня – очень сильная, яркая, красивая, мудрая личность. Люди верят ей, идут за ней, спешат именно к ней. Своими глазами я тогда видела Клару, ее очаровательную улыбку, искренние гостеприимство и радушие, уютное, светлое, просторное помещение библиотеки из самых разнообразных книг, на любой вкус, много людей, пришедших на презентацию издания того самого, желанного гостя из Германии. Посещение этого знаменитого в Иерусалиме очага культуры, стало для меня самым запоминающимся, интереснейшим и очень приятным событием...»

Похожие статьи