СТМЭГИ продолжает публикацию цикла статей посвященных выдающимся личностям, сыгравшим заметную роль в истории становления государства Израиль в период ХХ века…
Письмо, полученное и опубликованное Элиэзером Бен-Иегудой, позволяет узнать побольше о характере Сары Ааронсон – за годы до того, как она стала одним из командиров «шпионского кольца» НИЛИ и так страшно и безвременно погибла.
Бен-Иегуда – точно такая же легендарная фигура израильской истории, как Трумпельдор, Жаботинский, Вейцман. Он поднимал вопросы о необходимости обновления иврита, публиковал статьи на эту тему, неустанно работал над развитием процесса и боролся с его противниками. Но, конечно, только его деятельность не смогла бы привести к какому-то заметному результату. Возрождение иврита началось повсеместно в поселениях Первой и Второй алии по всей стране.
Элиэзер Бен-Иегуда за столом. 1912 год. Фото: коллекция цифровых изображений Дэвида Б. Кейдана из Центрального сионистского архива, библиотека Гарвардского университета.
Личность Бен-Иегуды была предметом ожесточенных споров на протяжении всей его жизни. Одно из обвинений заключалось в том, что он создал слова, которые демонстрировали недостаточное уважение к священным для религиозного иудаизма понятиям.
Примечательный факт: Бен-Иегуда позаботился о том, чтобы говорить со своей семьей только на иврите. Его сын Бенцион (Итамар Бен-Ави), «первый ивритский ребенок», вообще не разговаривал до трехлетнего возраста, как многие из «билингв», потому что мать Дебора тайно учила его русскому языку. Когда Бен-Иегуда это обнаружил, он впал в страшный гнев. Русский устранили, и мальчик вскоре заговорил. Чтобы общаться с ребенком, Бен-Иегуда создал много слов типа «кукла», «мороженое», «велосипед». Успех привел к тому, что четыре иерусалимских семьи стали говорить на иврите, в том числе семья Иегуды Гура, который позже стал автором словаря Гура. По воспоминаниям, спустя более двадцати лет после того, как Бен-Иегуда начал свою деятельность, его вторая жена Хемда испекла торт для всего-навсего десятой семьи, начавшей говорить с детьми на иврите.
Но сторонники процесса возрождения увековечили его образ в совершенно мифическом масштабе. Имя «Бен-Иегуда» наиболее отождествлено с процессом возрождения иврита. Хотя это во многом справедливо: его огромный реальный вклад на вызывает сомнений.
В 1978 году Матти Каспи написал музыку на стихи Ярона Лондона о Бен-Иегуде:
Как и фанатичные пророки,
он мечтал о жгущем глаголе.
И в полночь у окна при свете лампы
он писал красивые слова в своем словаре,
Слова, летящие с языка.
Элиэзер, когда ты пойдешь спать?
Иврит, который ждал две тысячи лет,
Подождет тебя до рассвета.
Титул газеты «Хашкафа»
14 декабря 1906 года Элиэзер Бен-Иегуда опубликовал в своей газете «Хашкафа» («Взгляд») длинный текст, озаглавленный «Письмо дочерей колонии в Палестине».
Письмо было подписано двумя девушками из поселения Зихрон-Яаков – Ривкой и Сарой Ааронсон. Ривке тогда было 14 лет, а Саре – почти 17. Как обычно, девочки закончили обучение в возрасте 12 лет и были обречены на домашние дела. Но их желание совершенствоваться дальше побудило их учить языки, много читать и помогать своему брату Аарону – известному ботанику – в его научной работе.
Сара, второй их брат Александр и Ривка Ааронсон в детстве. Фото: музей НИЛИ, Бейт-Ааронсон
«Ваша честь позволит нам рассказать, почему мы восхищаемся Вами, прочитав первые пять изданных в Милане тетрадей словаря», — так сестры начали письмо. Позже они подробно объясняют, почему так необходимо превратить иврит в живой язык:
«Мы – сыновья и дочери мошавот – деревень, – которые знают, как назвать каждый из цветов, растений, птиц и насекомых, гудящих у наших ушей во время походов».
Девушки описывают своего старшего брата, который всегда возвращается из своих поездок и путешествий с растениями и камнями, и приучает их тоже любить это занятие.
«Мы хотим прочитать ивритские имена для всего, что видели и изучали. Мы нашли первые пять тетрадей полными хороших имен и понятий о том, что мы видим и описываем».
Одно из слов в словаре: растение «сумах»
«Тетради», о которых пишут Ривка и Сара, представляют собой томики под общим названием «Словарь еврейского языка в настоящее время», которые составляют около половины первого тома «Словаря древних и новых евреев».
Ривка и Сара задают подробные вопросы, комментируют и делают здравые предложения. Они просят Бен-Иегуду «отнестись с пониманием к их невежеству», и надеются, что он ответит на их письмо.
Конец письма с их подписями.
Мы не знаем, ответил ли Бен Иегуда на все их вопросы, но он, конечно, отнесся к ним с пониманием. Мало того, что он решил посвятить полторы колонки в своей газете их письму, но даже добавил примечание редактора:
«Это письмо, написанное двумя дочерями одной колонии в Эрец Исраэль, действительно является скорее личным письмом автору словаря, чем текстом, предназначенным для публикации. В этом письме, на мой взгляд, есть интересные вещи. Пусть моя аудитория, школьные учителя и хорошие писатели это прочтут».
Девять лет пройдет с момента публикации этого письма до создания подполья НИЛИ, в котором сбор растений и научные записи станут прикрытием подпольной деятельности организации. В 1917 году турки перехватят еще одно письмо, написанное Сарой, и это станет одним из событий, которые в конечном итоге приведут к ее трагической гибели.
В других исторических обстоятельствах Сара, вероятно, осталась бы в своей «колонии на Земле Израиля», наслаждаясь обновленным ивритом, углубляя свои познания в естественном и научном мире и, возможно, развивая талант к шитью, который близкие замечали за ней в детстве.
Сегодня, спустя сто лет после ее смерти, она навсегда осталась в нашей памяти как героиня НИЛИ, отважный подпольный лидер, чей образ до сих пор волнует детей и взрослых.
Одна из «тетрадей» словаря Бен-Иегуды