В стенах общинного центра ОГЕ в Сокольниках идут репетиции исторической драмы Рашбиля Шамаева «Духдэр эз Бетуллия» («Девушка из Вефиля») на языке джуури.
Писатель, драматург, переводчик и общественный деятель Рашбиль Шамаевич Шамаев родился в 1935 году в Красной Слободе, окончил факультет иностранных языков АзГУ. Долгие годы преподавал детям английский язык в школе Красной Слободы. Его стихи и исторические поэмы («Духдэр эз Бетуллия», «Овурд таза бэhэро») известны почитателям джуури по всему миру.
В качестве режиссера выступила признанный знаток джуури Людмила Теймурова. В ходе репетиций актеры работали над дикцией, правильным произношением и интонацией. Дополняют драматическое зрелище традиционная горско-еврейская музыка и танцы.
Действие пьесы «Духдэр эз Бетуллия» происходит в далеком прошлом, сюжет заимствован из неканонической библейской книги «Юдифь» («Йехудит»).
Мы поговорили с Людмилой Теймуровой. Оказалось, что с театральным искусством она связана с самого детства.
— Давно ли вы в работаете сфере искусства?
— Искусство идёт со мной по жизни с самого рождения. Мой отец, Теймур Теймуров, — заслуженный учитель Республики Дагестан, поэт, писатель. Он публиковался в горско-еврейской газете «Ватан», выпустил две книжки и внес огромный вклад в дело образования молодёжи. Поэтому в моём окружение с малых лет присутствовали талантливые музыканты, певцы, поэты, писатели, учителя.
Находясь в такой социальной среде, я, конечно, с детства стала писать стихи на русском языке. А мама моя, Хана Авадяева, очень хорошо знала историю нашего народа, еврейский фольклор, красиво пела мне на джуури. Её жизнерадостность, красивый голос и любовь к еврейскому языку передались и мне. Искусство никогда не оставляет человека равнодушным. Я пишу стихи на двух языках: на русском и на джуури. И сегодня меня окружают талантливые писатели, музыканты, поэты, художники, учителя, врачи и тд.
— Что побудило вас стать режиссёром спектакля на джуури?
Придя впервые в ОГЕ в качестве руководителя ежемесячных «литературных чтений на джуури» и увидев сцену, заметила в беседе с исполнительным директором фонда СТМЭГИ Данилом Ильичом Даниловым, что на такой прекрасной площадке можно поставить мини-спектакль на джуури. Моя инициатива получила поддержку. А спустя несколько дней Данил Ильич передал мне слова сына Рашбиля Шамаева, Германа Рашбиловича, заявившего, что его отец мечтал увидеть пьесу «Духдэр эз Бетуллия» поставленной на сцене. И я согласилась и рада поставить его пьесу, ведь это дань памяти выдающемуся человеку.
— По какому принципу велся подбор актеров?
— Вывесили в ОГЕ объявление и провели кастинг. Пришли открытые творческие люди, которые желают раскрыть свои таланты. Общий язык я нахожу со всеми, я ведь психолог по образованию.
— Был ли у вас опыт постановки спектаклей на горско-еврейском языке?
— Думаю, сейчас самое время создать в Москве горско-еврейский музыкально-драматический театр, где будут ставиться драматические произведения талантливых авторов, которые будут радовать зрителей в разных городах и странах.
— Говорите ли вы на джуури в семье?
—Родилась я в традиционной горско-еврейской семье, где старшее поколение, а это и бабушки, дедушка,родители-говорили между собой только на джуури.
Джуури и русский — мои родные языки, поскольку мама со мной говорила только на джуури, а папа — только на русском. Таково было решение родителей: они хотели, чтобы я в совершенстве знала оба языка. Поэтому важно говорить дома с детьми на джуури. Я говорю, читаю, пишу на джуури.
— Пьеса ставится в довольно сжатые сроки, как часто проходят репетиции? Проводятся ли дополнительные занятия с актерами онлайн?
— На постановку пьесы у нас есть три месяца. Репетиции проводим очно раз в неделю и дважды в неделю — онлайн.
Театр — это часть культуры, он формирует высокообразованное, нравственное и культурное общество… Язык джуури найдёт новую форму для применения и будет жить вечно!
Б-г в помощь, надеюсь что всё осуществится в лучшем виде и мы порадуем свой народ! Худо Кумэк!
Главную роль Юдифи исполняет Бэлла Рафаилова, для которой театр занимает важнейшее место в жизни. «Для меня жизнь без сцены, как жизнь без кислорода, невозможна!» — говорит она.
— Расскажите, пожалуйста, как проходил кастинг, как вы узнали о нем?
— Я узнала о спектакле от знакомого мне по кинопоказам Бориса Нисанова. Мне предложили приехать на кастинг. Все проходило в формате «литературного клуба», то есть мы общались на тему языка джуури, литературных произведений, обсуждали будущий спектакль. Все делились своими впечатлениями и мнениями относительно того, как должна проходить постановка пьесы, что считают нужным включить в спектакль. Затем начался непосредственно сам кастинг. Так как в творческой среде я нахожусь давно, кастинг не был для меня сложным. Я выхожу на сцену каждую неделю, провожу творческие уроки, преподаю вокал, участвую в мюзиклах и концертах.
— Что вам нравится в вашей героине?
— Юдифь — героическая женщина, готовая пожертвовать собой ради спасения народа. Безусловно, в ней есть черты характера и жизненные позиции, которые мне близки по духу. Я тоже люблю свой народ, мне очень близка еврейская тема, она отзывается приятным трепетом в моей душе. Я всегда готова отстаивать правду. Однако Юдифь дает мне прочувствовать и ощутить в полной мере весь свой потенциал! Поэтому для меня это очень интересно.
— Доводилось ли вам раньше принимать участие в драматических постановках?
— Я участвовала в спектаклях в детском возрасте. Я посещала множество разных кружков, принимала участие в конкурсах и концертах в качестве вокалистки. Став взрослой, я не смогла уйти со сцены. Хотя театр и не стал моей профессией, я стараюсь внедрять его в свою жизнь тем или иным способом.
— Не боитесь выступать перед публикой?
— В детстве я боялась выступать перед публикой, но только если это было маленькое помещение. Страх сильно сковывал, однако в детском возрасте это нормально. Большие сцены меня, напротив, подпитывали, я могла как-то раскрепоститься и больше проявить себя. Сейчас же я могу сказать, что выход на сцену всегда заставляет волноваться, но без выступлений я не могу.
— Откуда вы родом?
— Я родилась в одном из небольших городов Свердловской области. Когда я была маленькой, я даже представить не могла, что еврейский народ столь многочисленен. Сейчас я очень люблю путешествовать, смотреть на быт и культуру, язык, архитектуру. Это меня заряжает, хочется узнавать новое. Оказавшись за границей, всегда посещаю еврейские места, хожу в синагоги — это неотъемлемая часть моих путешествий. Такие места задевают струны моей души.
— Говорите ли на джуури дома?
— Когда я получила роль, в первую очередь подумала о большой ответственности. Увидев впервые текст роли, я подумала, что просто не справлюсь. Позже убедила себя, что смогу. Сейчас я учусь читать слова, копирую произношение тех, кто хорошо говорит на джуури, хожу с текстом в руках, пытаясь воспроизвести свои первые слова на джуури. Однако у меня не так много времени до премьеры, поэтому впереди еще много работы, и я надеюсь, что спектакль пройдет на достойном уровне. Ждем всех на премьере!
Премьера спектакля приурочена к Международному дню языка джуури, 24 сентября.
Есения Давидова