20 мая в горско-еврейском общинном центре ОГЕ в Сокольниках состоялась лекция этнографа и исследовательницы истории, культуры и фольклора горских евреев Ирины Михайловой. Выступление было посвящено народной мудрости горских евреев: пословицам и поговоркам. На встрече присутствовали представители общины и постоянные слушатели курсов языка джуури.
Язык — это не только средство общения, но и кладезь исторической памяти, культурных ценностей, источник формирования мировоззрения этноса. Особенно ярко это проявляется в пословицах и поговорках — кратких, но глубоких по смыслу выражениях, в которых отражаются представления людей о добре и зле, семье, общественном устройстве, чести, справедливости и жизненном опыте. Горско-еврейский народ создал богатое фольклорное наследие, значительную часть которого составляют пословицы, поговорки, пожелания, образные выражения и т.д. Особое внимание этнограф уделила происхождению и смыслу выражений, многие из которых на первый взгляд покажутся загадочными, замысловатыми и непонятными современному человеку. Однако за каждой из таких пословиц скрывается история народа, его традиции, социальные нормы и устои прошлых столетий.
Лекция началась с размышления о судьбе родного языка. Для горских евреев язык джуури является важнейшей частью национального наследия. Сегодня, когда джуури находится под угрозой исчезновения, задача его сохранения становится особенно актуальной. Ирина Михайлова подчеркнула, что язык невозможно сохранить исключительно через учебники или языковые курсы. Он продолжает жить только тогда, когда звучит внутри семьи, передается потомкам, используется в повседневном общении. Именно поэтому изучение пословиц и поговорок приобретает особую ценность: они хранят слова, образы и смыслы, которые помогают лучше понять мировосприятие предков.
Отдельная группа пословиц была посвящена сватовству и брачным традициям. Выбор невесты воспринимался как важнейшее событие для обеих семей. Девушек оценивали не только по внешности, но и по хозяйственности, сообразительности и умению вести домашнее хозяйство. Устная традиция сохранила воспоминания о своеобразных испытаниях, которым подвергали будущих невест. Наблюдали за поведением девушки в быту: поднимет ли она специально брошенный веник или просто переступит через него. Все это говорило о качествах будущей хозяйки дома. Сохранились и иносказательные формы отказа сватам. Если девушка уже сделала свой выбор, она не говорила об этом прямо. Вместо этого использовалась поговорка, смысл которой сводился к следующему: «мука уже просеяна, сито повешено на крюк». Это означало, что решение принято и дальнейшие переговоры бессмысленны.
Особое место в фольклоре горских евреев занимают благопожелания и проклятия. Так, страшным проклятием считалось пожелание девушке выйти замуж за иноверца и всю жизнь носить чадру. Это выражение отражало стремление горских евреев сохранить религиозную и национальную идентичность. В противоположность этому существовало пожелание девушке оказаться под свадебным балдахином — хупой. Такое пожелание символизировало счастливое замужество, семейное благополучие и продолжение рода. Также в культуре горских евреев большое внимание уделялось сыновьям как продолжателям фамилии и рода. Именно поэтому многие пожелания были связаны с рождением мальчиков. Отсутствие сыновей воспринималось как серьезная проблема, а наличие наследника считалось особым благословением.
Устная традиция горских евреев хранит память и об исторических личностях. Многие имена вошли в пословицы и поговорки, став символическим олицетворением определенных качества. Одним из таких персонажей стал Шихали-хан — последний глава Кубинского ханства. Его имя в народе часто отождествлялось с избалованностью.
Другой яркий персонаж — Мардахай, который прославился как местный Робин Гуд. Согласно преданиям, он защищал бедняков и противостоял властям. После его смерти имя стало нарицательным и отразилось в пословицах. Сохранились в поговорках также и упоминания российских императоров. Все это показывает, насколько тесно история переплеталась с устным народным творчеством.
Неотъемлемой частью фольклора горских евреев стали выражения, связанные с библейской традицией. В пословицах упоминаются, например, царь Соломон и другие персонажи священной истории. Эти образы служат нравственными ориентирами и помогают объяснять жизненный опыт через религиозную символику. Особенно интересны поговорки, в которых библейские мотивы переплетаются с местным кавказским колоритом. Так рождаются уникальные фольклорные нарративы, существующие только в культуре горских евреев. Через подобные выражения передавались религиозные знания, нравственные нормы и представления о справедливости.
Через подобные истории раскрывается одна из главных ценностей — уважение к памяти ушедших поколений. Пословицы и поговорки горских евреев представляют собой уникальное культурное наследие, в котором отражены многовековая история народа, семейные традиции, религиозные представления, исторические события и народная мудрость многих поколений. Фольклорное наследие продолжает связывать молодое поколение с его историческими корнями, напоминая о том, что язык и память народа являются его главным богатством и основой культурной идентичности.
После лекции Ирина Хаимовна представила слушателям документальный фильм, получивший приз зрительских симпатий на первом фестивале любительского кино «Память поколений. 26 Ияра — День спасения и освобождения». Фильм был посвящен дедушке Ирины Михайловой, Хананье Шаулову, — герою, погибшему на фронте. Автор фильма на основе архивных документов, семейных фотографий и воспоминаний родственников восстанавливает жизненный путь своего дедушки. Точное место его захоронения многие десятилетия оставалось неизвестным. Именно поиски этого места стали целью потомков Хананьи Шаулова.