Новости общины
Тейло Нисанова

Семейная сага Игоря Бабаева

Недавно вышла в свет 5-я книга многотомного издания «Наследие» известного российского бизнесмена горско-еврейского происхождения Игоря Бабаева. Красочное подарочное издание выпущено на двух языках — русском и английском. Каждая из книг пятитомника названа именами близких автору людей, которым она посвящается. Первую страницу книги украшает цветная иллюстрация — портреты главных героев, о которых идёт повествование.

Игорь Эрзолович (Алексеевич) Бабаев подарил пять томов своего романа горско-еврейской общине Канады. Первые два тома — на английском языке, а остальные три — на русском.

Название семейной саги и есть тот вектор, указывающий на то, что произведение будет непростым. Повествование основано на реальной истории семьи автора романа и начинается с трогательного и искреннего описания жизни предков. Язык книги академичен, что вызывает ещё больший интерес и заставляет читать взахлёб. Роман читается на одном дыхании. В нем есть все: любовь, ложь, жестокость, лицемерие, предательство, надежда, самопожертвование и многое другое. Эмоции захлестывают до слез! Некоторые детали оказались для меня просто откровением. Особенно трогательна линия главной героини, Турунж, которая красной нитью проходит через весь роман и не оставляет читателя равнодушным, заставляет задуматься, сопереживать ей.

Во 2-й книге автор с увлечением рассказывает о своём отце, Эрзоле, о его сильном характере, о поставленных целях, которые он успешно достиг в жизни, окружив себя обширным кругом знакомств и деловых связей с высокопоставленными государственными личностями 1950-60-х годов. Нельзя не согласиться с цитатой в тексте: "Erzol Babaev was a product of his time". («Эрзол Бабаев был человеком своего времени».) Далеко не каждому горскому еврею в то непростое советское время удавалось стать предприимчивым и талантливым предпринимателем, подобным отцу автора.

В той же части книги мне очень понравилось описание процесса сватовства. Действительно, именно всё так и происходило во многих джуурских семьях, и это тоже значимый пласт нашей истории. «Отец всегда стремился сохранять связь с другими евреями. “У нас не принято брать в жены русских”, — говорил он». Сразу в голове возникает образ еврейского патриарха, заботящегося о сохранении традиционного уклада в семьях своих наследников.  

В последующих, 3-й, 4-й и 5-й, книгах автор рассказывает о производстве, о себе, о рабочих буднях. На страницах романа реалистично изложено влияние партийных и государственных органов в 1970-80-х годах на производство в целом и на подбор кадров. Восхищает стойкость автора, умение восстановить и поднять не один завод из крайне запущенного состояния... А главное — желание и талант руководителя наладить производство в короткие сроки.

В предисловии к 5-й книге автор делится с читателем: «Мой жизненный путь богат событиями. Оглядываясь назад с высоты прожитых лет, я понял: нужно рассказать об истории моих предков, родных и близких. Пять томов "Наследия" — итог десятилетнего труда. Мне удалось переработать огромный объём информации, успеть побеседовать с людьми, которых, к сожалению, уже нет в живых, что позволило мне окунуться в историю своего родного народа — горских евреев. Работая над "Наследием", я описал жизнь моих предков, рассказал о трудностях, которые им и мне пришлось преодолеть. Выступая в Кремле, я сказал президенту России: "Преемственность в аграрном секторе имеет громадное значение. Я думаю, что его просторы настолько велики, что и мои внуки будут работать в этом же направлении". И каково же было моё удивление, когда, работая над книгой, я выяснил, что мой прадед занимался животноводством и продавал мясо! Прямая линия истории прошла через века, соединив предков со мной и моими детьми».

Фотографии в начале 5-й книги сразу настраивают читателя на позитивную волну. На них изображены фрагменты деловых встреч И.А. Бабева с главами Российского государства.     

Радость и чувство гордости за талантливого руководителя-производственника и предпринимателя, одного из ярких представителей нашего народа, переполняет душу. Приятно осознавать, что такие люди могут поднять престиж не только своего древнего рода, но и всего нашего маленького народа в целом.

Игорь Алексеевич сообщил, что работает над последними, 6-м и 7-м, томами семейной саги.В перспективе  планируется создание полнометражного художественного фильма «Наследие» по мотивам  одноименного романа.

«Наследие» — это единственное художественное произведение, посвященное жизни горских евреев, которое сразу было переведено на английский язык. Английский — это язык нового поколения. Наши дети и внуки, выросшие на Американском континенте, уже не читают и почти не говорят на русском языке, но историю своего народа последующим поколениям горских евреев необходимо знать.

Не сомневаюсь, что это объемное, но чрезвычайно интересное литературное произведение вызовет интерес у многих читателей, причем далеко не только у представителей нашей общины.

Комментарии