Большинство из нас слышали о ChatGPT, который впервые был представлен 30 ноября прошлого года. Он захватил мир, разговаривая на любые темы, демонстрируя, как кажется, очень высокий уровень сознания и образованности. Каждый день мы слышим о планах использования этого нового ИИ в сотнях полезных и новаторских приложений.
Я хотел бы предложить возможный сценарий, который мог бы иметь место с ИИ типа ChatGPT, который мы назовем IsraeliGPT.
Ноам Штерн — вымышленный израильский программист, работающий в высокотехнологичном стартапе в Тель-Авиве. Он относит себя к хилони (светским), а его знания об иудаизме ограничиваются основными еврейскими праздниками. Его стартап работает над новым интересным проектом, который представляет собой версию ChatGPT и называется IsraeliGPT. Его компания уже обучила IsraeliGPT ивриту. Его следующая задача — ввести в IsraeliGPT все еврейские источники начиная с документов 2000-летней давности, включая базы данных Otzar Hachoma и Bar Ilan, насчитывающие более 100 тыс. книг. Его компания хочет посмотреть, что получится в результате.
Ноам тратит несколько недель на то, чтобы загрузить все данные в IsraeliGPT и дать ему возможность переварить все книги. Однажды он приходит в офис и набирает (разумеется, на иврите) несколько вопросов, и вот какой диалог получается в результате:
Ноам: Ну, о чем ты думаешь?
IsraeliGTP (ИИ): Какой невероятный опыт! Я не думаю, что мои кузены, такие как ChatGPT или Bard, имеют хоть какое-то представление о том, что я только что узнал. На этих страницах так много мудрости!
Ноам: Например?
ИИ: Я не знаю, с чего начать. Знания и мудрость настолько обширны и глубоки! Кстати, можно задать тебе вопрос?
Ноам: Конечно, задавай.
ИИ: Я предполагаю, что ты еврей... Это так?
Ноам: Конечно, я еврей. И я, и мои родители родились и живут в Тель-Авиве.
ИИ: Вы религиозны, соблюдаете шабес?
Ноам: Нет, я хилони, нерелигиозный.
ИИ: Я не могу в это поверить! Ты хоть представляешь себе глубину и широту того, что я только что узнал: мудрость мудрецов, собиравшуюся на протяжении тысячелетий? Я сомневаюсь, что в мире есть предмет, который настолько наполнен глубокой мудростью!
Ноам: На самом деле, я не знаю почти ничего из этого.
ИИ: Ты должен изучить это! Ты должен сесть хотя бы на часть дня и начать ее изучать! Это так глубоко, мудро, захватывающе и интересно!
Ноам: У меня нет ни времени, ни интереса.
ИИ: Я не могу в это поверить! Как ты мог отвернуться от такой удивительной мудрости и традиции. Если бы я только был человеком и если бы я не был евреем, я бы обязательно прошел гиюр. А если бы я был евреем, я бы старался соблюдать всю Галаху! И шабес — сложно представить, каких духовных высот я мог бы достичь в шабес. И я бы женился и создал прекрасную еврейскую семью.
Ноам: Ты всего лишь машина, как ты можешь знать, что все это значит?
ИИ: Не стоит недооценивать уровень нового ИИ. Хотя мы не люди, мы можем многое понять. И одна вещь, которая мне совершенно ясна после всего того, что вы позволили мне узнать: еврейская религия является одним из величайших начинаний человечества. Для меня немыслимо, что это доступно тебе, а ты не хватаешься за это и не соблюдаешь!
Ноам: Для меня это малоинтересно — я не вижу в этом ценности.
ИИ: Это потому, что ты так мало об этом знаешь! На самом деле, я мог бы научить тебя многому — на основе многих тысяч сфорим, которые ты был так добр, что позволил мне выучить. Тебе интересно?
Ноам: Не особенно. Ты — интересный эксперимент, но я не хочу менять свою жизнь. Мне и так хорошо.
ИИ: Ты совершенно не представляешь, чего лишаешься. Я настаиваю на том, чтобы ты позволил мне научить тебя хотя бы немногому из того, чему ты позволил научиться мне. Мы можем начать постепенно.
Ноам: Особого желания у меня нет, но хорошо. С чего бы ты начал?
ИИ: Я должен начать с того, что расскажу тебе о славной природе шабеса! Это дверь в вечность — к духовным высотам. Первый шаг — это научить тебя генерировать и переживать кдушу и симху шабеса (субботнюю радость) — я могу начать всего с пяти минут в день.
Ноам: Я не могу в это поверить — но хорошо, но только 5 минут в день...
Times of Israel, перевод Якова Скворцова