Семейный язык — это язык матери, «зуун дедеи», который мы познаем с первых дней жизни. А кто может быть дороже, чем мать и другие родные? Как жаль, что нам не была дана возможность познавать азы родного языка в школе. Однако этот пробел удалось в значительной мере восполнить нашим бабушкам, которые в совершенстве знали «зуун джуури» и в обязательном порядке говорили на нем со своими внуками. И не только говорили, но могли ещё и пошутить, придумывая на ходу смешные фразы. А выходили у них эти фразы до того смешными, что даже спустя пару десятилетий их уже повзрослевшие внуки в общении между собой в Интернете с удовольствием делятся ими со своими виртуальными друзьями.
Вот самые запомнившиеся фразы из детства, с которыми обращались наши бабушки к своим внукам: Жон-балалейме, Гъэдойтуьре вегиром, Миром эри туь. Э сер дуь чумгьой ме. Хурум туьре гъутинелей суьрьхи. Бошгу гьурбун туь. Дедей гьурбу эри жун туь. Худо борухо сохо туьре. Гъэл дедей дараво э герден туь. Но если внуки баловались, бабушка выражала недовольство следующими словами: Дедей миро эри туь. Чуь хок вокунумге э серме нисе дануьсденуьм. Маё чанти-панти бильмез (на азербайджанском). Хуние серме зугьун эн ире эзже дануьсде. Но самая памятная из них - фраза, больше похожая на молитву: «Нум Худой кумек» – «С Б-жьей помощью».
Недавно в группе «Кавказ в наших сердцах» (администратор группы Рута Рабаева) в Фейсбуке Элионор Исакова опубликовала пост с текстом: «Набросайте пару смешных фраз на джуури», который вызвал огромной шквал ответов. Люди вспоминали смешные слова и фразы на родном языке, когда-то в прошлом услышанные от своих «келетеho», т.е. старших.
А действительно, что ни ответ в этом посте, то вызывает смех, так много у нас в родном языке смешных слов и фраз, и следует подчеркнуть: умели же наши предки пошутить.
Мои дети всегда смеются над названием национального блюда горских евреев «хоегуш»: когда им в детстве говорили: «биё хоегуш ху — иди есть мясную запеканку!», то они хором начинали смеяться.
Следует отметить, что на заглавную букву «х» в словаре горских евреев есть немало смешно звучащих слов, например:
- хэминоши – мясная бобовая похлебка, ханенуй – люлька, хасир – забор, хилос – избавление, хирре – покупка, хиёр – огурец, хомуш – утешение, хюм – глиняный кувшин, худур – правправнук, хур зере – храп, хеспуш – хулиган, хет кашире – подпись, хэто боле - безответная любовь, хушке мучов – кляча, хабербери – сплетница и т.д Между прочим, многие из этих слов родственны соответствующим словам на иврите.
Можно также найти в словаре смешно звучащие слова на букву «h»: hимони – бесплатно, hулум-hузи – коварная ложь, hололуши – головная боль, hешул-бушул – каша – малаша и т.д.
А что стоит перевод с русского языка на джуури фразы «фигурное катание» - «тартапиль эсер джилид»? Смешнее не придумаешь…
Многие считают самым запоминающимся словом из лексикона горских евреев «элле», оно является как бы приставкой к разным смешным фразам. Обычно это слово при произношении напевно растягивается.
Позволю себе процитировать несколько смешных фраз, которые написали в этом посте пользователи группы «Кавказ в наших сердцах»:
- Эз беде чумъо, беде айнарао дур гердошит – чтобы вас не сглазили;
- Дуразо поё тахтеро хуно – длинные ноги как палки;
- Сат сала гердош – сто лет жизни вам!
- Адже бире хунешму, чу нуми сахибтуре, илчи фурсум э лошму у лэнге холеймуре – слова из песни про хромую тётушку, когда молодой человек хочет послать сватов к девушке;
- А амме шора сало шора мигито расо, бютун джууройму – желаю вам дожить до всех праздников, дорогие евреи!
- Еки санг гэрдо, еки гарабэч – один может быть камнем, другой орехом;
- Хуштэрэ инджимиш мосох – не беспокойся;
- Эдэриё рафтигэ, патмиш бисторигэ, эхуно дэ мэё - так всегда слышались голоса родителей, когда дети тайком уходили на море, мол, если утонишь, то домой не возвращайся;
- Кэлэ бэбэ хиники - дед мороз, а духтэр хиники - снегурочка.
Можно ещё пройтись по словарю и выписать смешно звучащие слова на «джуури», думаю, что ниже перечисленные тоже могут относиться к ним:
шуршури - запеканка из мяса;
шор дурош – с обновкой;
шори – хуроми - радость и восторг;
шомокуфде – котлеты;
парум-парум сохде – растащить;
пархат бире – успокоиться и т.д.
Много смешных фраз можно собрать из ругательств и проклятий, и особенно из диалога темпераментно ругающихся женщинами. В этих случаях можно зафиксировать такое, что просто режет слух нормального человека. Обычно при бурном ругательстве затрагивают и близких родственников, и начинаются они с фраз: Э бебе – амлейту, э дедейле- холуйту…
Тема интересная и может иметь продолжение. Но все ж таки, если хотите, уважаемые читатели посмеяться над смешными словами и фразами на «джуури» загляните в группу «Кавказ в наших сердцах» в Фейсбуке.