Об уважении к языку

Об уважении к языку

«Это замечательно, что ты хочешь писать.

Но только научись писать грамотно!»

В прежние годы за погрешности в изданиях можно было поплатиться жизнью. В книге Якова Агарунова сообщается об одной такой политической опечатке. Летом 1937 года в газете «Коммунист» на языке джуури в тексте речи Сталина вместо нашего слова «hisdi» («есть, имеется») напечатали «nisdi» («нет, отсутствует»). Ошибка произошла в типографском наборе: у первой буквы слова просто оказалась укороченная палочка, но существенно менялся смысл предложения на прямо противоположный сказанному.

Мог произойти грандиозный скандал, который был предотвращен лишь благодаря тому, что вовремя изъяли из продажи почти весь тираж.

Сегодня, к сожалению, авторы иногда допускают такие вольности, что иногда, чтобы понять слово, приходится разгадывать ребусы. Такое недопустимо. Хорошо еще, что некоторые издательства, например, издательство «Sholumi», для перестраховки перепроверяют тексты, направляя их различным знатокам грамматики и орфографии нашего языка.

Мне думается, что это связано с тем, что сами авторы практически не читают книги на джуури. За последние несколько лет благодаря, в первую очередь, Фонду СТМЭГИ, было выпущено множество книг на нашем языке. И они доступны каждому, так как их тексты в PDF-файлах размещены в Электронной библиотеке на сайте Фонда.

Простите меня за мой несколько наставнический тон. Но я вынужден сказать следующее.

Надо не только беречь и сохранять свой язык, хотя это — самое главное. Надо его еще обязательно и уважать. Обидно, когда иногда, читая тексты на нашем языке, встречаешься с такой неграмотностью, что просто диву даешься. Ладно, для работы в Интернете не у всех на клавиатуре имеются наши буквы. Но для издания книг на джуури всегда имеется возможность использовать изображения букв нашего алфавита. Значит, дело в рукописях. Эту неграмотность у некоторых я бы назвал «воинствующей неграмотностью», потому что они, не зная основ нашей грамматики и орфографии, рьяно доказывают свою правоту.

Давайте будем уважать свой язык. И, прежде чем выносить свои произведения на всеобщее обозрение, обращаться за содействием к грамотным людям, к грамотным корректорам. Да и вообще, следует и самим повышать свою грамотность. Читайте также книги 30-х годов на нашем языке как своих авторов, так и переводную классику. Это, во-первых, познавательно и интересно, а во-вторых, ещё и полезно!

Вот таково мое пожелание.


Похожие статьи