• Главная
  • Фонд
  • Новости
  • STMEGI TV
  • STMEGI Junior
  • Горские евреи
  • Иудаизм
  • Библиотека
  • Академия Джуури
  • Лица
  • Мнения
  • Проекты
  • Приложения
  • Переводчик
  • 73.64
    87.17
    21.65
    Культура
    Мария Якубович

    Как американский опереточный номер стал популярной израильской песней

    Разные эпохи и страны рассеяния не влияют на цельность еврейской идентичности. Эта история — чудесная тому иллюстрация.

    Безымянный.jpg

    Основой для песни Hamavdil (буквально – «Один» или «Он», который делает различие) послужил удивительной красоты древний пиют.

    Изначально пиютом называлась разновидность моления для замены обычной его версии в особые дни – субботу и праздники.

    Слово происходит от греческого poietes – создатель, поэт. Сразу вспоминаешь строки, посвященные Пушкиным Батюшкову: «Философ резвый и пиит...»

    С XVI века появляются «пиютим», предназначенные не для замены канонической молитвы, а для добавления к ней; и даже пиютим, вообще не вписывающиеся в литургические рамки.

    Литературовед Аарон Мирский определил пиют как еврейскую поэзию после Торы, но имеющую в Торе корни.

    В общинах пиют Hamavdil читается или поется как часть церемонии havdala, завершающеq субботу.

    Вроде бы в длиннейшем каноническом тексте акростихом зашифровано имя автора – «Ицхак Маленький», Ицхак ха-Катан, о котором ничего не известно. Но «Маленького» часто отождествляют с врачом, философом и величайшим поэтом золотого века испанского еврейства Иегудой Галеви, написавшим больше трехсот пиютов, в которых страстность национального чувства сочеталась с поэтической и пророческой образностью Торы.

    ריהל_ראלי.jpg
    Статуя Галеви в Кейсарии

    Интересно, что образ Галеви использован Генрихом Гейне в одной из «Еврейских мелодий». Галеви стал, очевидно, прототипом Иуды Халеви, героя книги «Хазарский словарь» Милорада Павича. О Галеви упоминает Фейхтвангер в романе «Испанская баллада».


    В древнем оригинальном тексте не упоминается ничего, связанного с Шаббатом, потому что пиют предназначался для заключительной молитвы в Судный день – Йом Кипур. Субботним он стал, видимо, потому, что в конце субботы мы тоже возвращаемся к работе по восстановлению души. В конце субботы человек ищет прощения и старается устранить любое препятствие, отделяющее его от Бога.

    У этого пиюта множество поэтических разночтений, а из-за испанского происхождения – больше сефардских музыкальных вариаций, чем ашкеназских. Удивительно, что они очень разные по темпу и настроению. Есть даже йеменские – например, в исполнении Шошаны Дамари под аккомпанемент композитора и пианиста театров «Метла» и «Ли-ла-лу» Моше Виленского.

    Прекрасный пример ашкеназского прочтения – у великого кантора Иоселе Розенблатта.


    Но столетие назад как переосмысление этого пиюта на идишской американской сцене возник совершенно светский – театральный и концертный номер.

    Композитор Иосиф Румшинский родился в 1881 году в Вильно. Учился в хедере, в музыкальной школе, Варшавской консерватории. В юности разъезжал по России со знаменитыми канторами и театральными труппами. В1904 году перебрался в США, где впоследствии стал автором множества успешных оперетт и серьезной музыки.

    Можно сказать, что его американская карьера отражала хронологический ход развития американского идишского театра, возникшего и процветавшего на Второй авеню в Нью-Йорке с первого десятилетия ХХ века до 1950-х годов.

    ScaleWidthWyIxMDI0Il0-Joseph-Rumshinsky-36.jpg
    Иосиф Румшинский в 1950-е годы

    В музыкальных еврейских кругах есть общеупотребительное определение – «большая четверка» композиторов и дирижеров Второй авеню. Румшинский входит в «четверку» вместе с великими Александром Ольшанецким, Шоломом Секундой и Авраамом Эллштейном.

    Текст Румшинского не соответствует ни одному из прочтений классического пиюта. Он стилизовал фрагменты разных вариантов, добавил собственные слова, включил приветствия, которым обмениваются после havdala – «шавуа тов» на иврите и «гут вох» на идиш, и древнюю молитву пророку Элияhу. Я нашла редкую запись этой молитвы с аккомпанементом Авраама Цви Идельсона; имени певца история не сохранила.
    Музыка основана на народной, но тоже сильно переделана.
    Песня вошла одним из двадцати музыкальных номеров в оперетту Der rebetsn tokhter, «Дочь ребецн (раввинши)», поставленной в 1922 году и ставшей переработкой оперетты 1909 года – «Еврейский ребенок», которую Румшинский считал своей первой по-настоящему еврейской опереттой.

    Музыка основана на народной, но тоже сильно переделана.

    Песня вошла одним из двадцати музыкальных номеров в оперетту Der rebetsn tokhter, «Дочь ребецн (раввинши)», поставленной в 1922 году и ставшей переработкой оперетты 1909 года – «Еврейский ребенок», которую Румшинский считал своей первой по-настоящему еврейской опереттой.

    Румшинский.JPG
    Афиша одной из «еврейских оперетт» Румшинского

    ...XVII век, времена короля Иоанна (Яна) Собеского III в Польше. Обедневший польский граф Заминский накладывает новый налог на евреев и хочет женить сына Владислава на дочери богатого графа Орлова. Но Владислав влюблен в Ханеле, единственную дочь ребецн. В конце становится известно, что Владислав на самом деле не сын графа, а еврей – Авраам бен Исроэль. Им когда-то заменили умершего наследника-младенца.

    Песню спела одна из примадонн Второй авеню Регина Прагер.

    Но несмотря на то, что песня написана для женского вокала, она стала любимым концертным номером и у мужчин, в том числе – канторов.

    Прекрасное мужское исполнение Уильяма Робина датируется тем же 1922 годом.

    Но совершенно точно: именно это гениальное поэтическое и мелодическое прочтение и переосмысление древних источников обеспечило песне бессмертие.

     

    Тот, кто разделяет священное и мирское (праздники и будни),

    Пусть Он простит нам грехи наши,

    Пусть Он умножит наше семя и деньги, как песок

    и как звезды в ночное время!

    Хорошей недели!

    Удачной недели!

     

    Тот, кто разделяет праздники и будни,

    Что нужно делать, если всё пойдет не так?

    Есть дети – но как насчет денег?

    Маленький кусочек хлеба зарабатывается большим количеством тяжкого труда.

    Хорошей недели!

     

    Но следующий день начался, святая суббота отбывает,

    как тень от дерева;

    Ничего не остается из еды,

    Но повезло – новая неделя приходит,

    Хорошая неделя.

     

    Илия-пророк,

    Илия Фесвитянин,

    Илия Галилеянин,

    Он скоро придет к нам

    С помазанником – Сыном Давидовым.

    Он скоро придет к нам,

    С Мессией – Отпрыском Давидовым.

    Множество израильских музыкантов множество лет исполняют эту песню во множестве обработок. Ее повсеместно поют и в России. Послушайте исполнение автора статьи – в составе дуэта «Роза Якова» с замечательным клезмерским скрипачом Алексеем Розовым.




     

    Теги