К семинару о согласовании единого алфавита языка джуури (джуьгьури)

К семинару о согласовании единого алфавита языка джуури (джуьгьури)

Когда стало необходимым приведение всех национальных письменностей, в том числе неславянских народов на территории бывшего СССР, на латинскую основу, в Российской Федерации (с 1 июля 2002 г.) введен в действие стандарт ГОСТ 7.79-2000 по информации, библиотечному и издательскому делу, который соответствует международному стандарту ISO 9.1.

Этот стандарт облегчил предстоящую нам  работу за счёт применения диакритических знаков – графических элементов, добавляемых к букве сверху, снизу или поверх её изображения. Разработка конкретных таблиц транслитерации отдана на усмотрения местного нормотворчества.  

Статья посвящена доработке варианта алфавита джуьгьури,  максимально приближенного к официальной латинской графике.  Буквы варианта представляются ровно одним знаком латинского письма.  Особое внимание уделено специфическим фонемам, поддающимся строгой транслитерации благодаря диакритике, и обозначающим их знакам. Это устраняет главный недостаток наших прежних алфавитов - бессистемное изображение таких фонем, их более полный учёт и освобождает алфавит от ненужного балласта. Речь идет о буквах и буквосочетаниях: ГЪ, ГЬ, ГI, ХЬ, Ж, ДЖ, У, УЬ, Ц, Ч, Ш, Ё,  Э, Ю, Я. В статье использованы комментарии учёных ВИНИПИ РАН к стандарту ГОСТ 7.79-2000.

После завершения работы над этим вариантом и с надеждой на возможные другие доработанные предложения коллег появилась база для проведения рабочего семинара по согласованию единого варианта алфавита.

Таблица №1 составлена для сравнения проекта алфавита джуьгьури с современным латинским алфавитом. Во второй части таблицы представлены предложения по обозначению производных специфических фонем джуьгьури, основанных на современной классической латинице. Они требуют общего согласования.

Таблица №1

Раздел 1. Перечень букв латиницы, используемых в проекте алфавита джуьгьури

 

№№
п/п  

Буквы    

современного

латинского

алфавита  

Соответствующие буквы в

латинском

варианте

алфавита джуьгьри

русском

алфавите

ГОСТ 7.79

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26 

А

В

С

D

Е

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

A (А`)

B

C (С’)

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S (S’)

T

U

V

-

X

Y

Z (Z’)

        А

Бэ

Цэ

Дэ

Е

Эф

Гэ/Жэ

Ха/аш

И

Йот/жи

Ка

Эль

Эм

Эн

О

Пэ

Ку

Эр

Эс

Тэ

У

Вэ

Дубль-Вэ

Икс

Игрек

Зед


Раздел 2. Специфические производные буквы и знаки

Раздел является неотрывной частью латинского варианта алфавита джуьгьури.

— Латинскую С, избегая её прочтения как К, можно использовать вместо традиционно применявшегося буквосочетания ТС (TS) или кириллической Ц.

— Ранее отмечалось отсутствие в джуьгьури фонем Е и Э. Для обозначения среднего между ними звука (у Я.М. Агарунова это перевернутая е) предлагается использовать латинскую Е, которую мы в нынешнем проекте алфавита джуьгьури еще не использовали.  При этом внешний облик буквы Е предлагается сохранить.

— Новый ГОСТ сохранил преемственность со старым стандартом  в передаче так называемых йотированных гласных букв Ё,Э, Ю, Я, которые обозначают либо йотацию – сочетание звука [й] со звуками [о, э, и, у, а] соответственно, либо смягчение предыдущего согласного. 

— Славянскую X целесообразно транслитерировать посредством латинской Х. Этот вариант установлен в ГОСТ 7.79. Чтение этой буквы как славянской X не является новостью для латинских письменностей. Именно так она читается, например, в испанских именах собственных – Xavier, Mexico, Texas, Don Quixote. 

— Замена  ГI на (“) не только облегчает однозначное прочтение этого гортанного звука, обеспечивая более лаконичную форму записи, но и логически  связана  со способом обозначения мягкого  произношения (палатализации)  за счёт «слабого ударения» с помощью модифицирующего надстрочного знака (`). Это порождает (будит) некоторые версии (предположения)  в этимологии языка. Об удобстве применения знака (“)  и букв латиницы можно судить по словам: r”im - р”им, bi”or - бигIор, mu”udzyz - муьгIуьжуз и др. (Орфография этих слов требует уточнения). Для их написания не требуется перескакивать с латинской клавиатуры на кириллическую.

— ГОСТ 7.79 устанавливает допустимость транслитерации буквосочетаний ХЬ, УЬ и др. с помощью сочетаний с диакритическим знаком  (‘), заменяющим кирилический Ь, производя как бы расщепление этих буквосочетаний на основную букву и значок (‘). Генетически они являются смягчёнными вариантами букв Х и У.

—В славянских языках часто наблюдается  замена кириллической шипящей Ч на  свистящую С латинскую  (Ц),  например, CURKA и ДОЧУРКА. Чувствуя связь между латинской  С и кириллической Ч,  создатели  алфавита джуьгьури на основе латиницы в конце 20-х годов, предложили использовать С’ вместо Ч. Нам целесообразно вернуться к этому варианту.

— Аналогично и с заменой кириллической Ш на латинскую S’. Подобный способ использован в чешском языке.

— Используя опыт славянских народов (польского, чешского, сербо-хорватского) обретенный при принятии латиницы, мы безболезненно можем заменить Ж на Z’. Применение мягкого знака (или диакритического знака ‘) делает это возможным.

—При этом уместно заменить кириллическое буквосочетание ДЖ (пишется как Ж) на латинское DZ, поскольку такое буквосочетание для других целей в джугьури вообще не используется.

— В паре УЬ = Y’ для разделения изображения фонем Y и Y’  рационально использовать «свободную» букву U как равноценную замену Y’.

— Применение знака «слабого ударения» (`) при обозначении смягчаемых букв (их палатализации) особенно полезно в процессе самостоятельного изучения языка.

— Ранее отмечалось отсутствие в алфавитах джуьгьури буквы, соответствующей фонеме, условно названной «КХ». Этот звук хорошо сохранился в словах: Ос(кх)у – кость, Илуьшва(кх) – имя собственное и др. Вынужденное применение других букв  искажает истинное звучание этой фонемы. Поэтому предлагается использовать букву Q для её обозначения.

Предложенные замены и орфоэпические примечания позволяют использовать чисто латинскую  клавиатуру для того, чтобы печатать любые слова на джуьгьури.

Для завершения работы над проектом необходимо установить однозначную последовательность букв в алфавите и правило обязательного соблюдения этого порядка. 

Похожие статьи