• Главная
  • Фонд
  • Новости
  • STMEGI TV
  • STMEGI Junior
  • Горские евреи
  • Иудаизм
  • Библиотека
  • Академия Джуури
  • Лица
  • Мнения
  • Проекты
  • Приложения
  • Переводчик
  • 62.55
    69.86
    17.96
    История и традиции
    Яна Любарская

    «Голос Искусства» спасает джуури

    Ольга Абрамова и Дарья Елистратова — коллеги, вместе они занимаются важным и таким нужным, правда не совсем привычным для прекрасного пола делом: этнокультурными отношениями, сохранением редких национальных языков, в том числе джуури. В этом им помогают и серьезное образование, и доброжелательность, и открытость миру, и природная общительность, и широкий кругозор. Ольга закончила Всероссийский заочный финансово-экономический институт и Всероссийскую академию внешней торговли, имеет солидный стаж работы юристом. Проживая некоторое время назад в США, девушка изучала правовые аспекты межкультурной коммуникации, анализ систематических различий в культурах разных национальностей. Дарья Елистратова родилась в семье художников и скульпторов, прошла обучение в Московском государственном академическом художественном институте им. В.И. Сурикова, работала в области исследований в истории и теории изобразительного искусства, сотрудничала с Российской академией художеств, пробовала свои силы на отделении театрально-декорационного искусства. 

    ***

    - Дарья, какова основная функция вашей организации? Как вы с коллегой, не будучи по образованию лингвистами-переводчиками, то есть лингвистами, в широком понимании этого термина, пришли к созданию такого проекта?

    «Голос Искусства» появился на свет в 2017 году, основная задача нашей организации — предоставление услуг и поддержка исследований в сфере этнокультурных отношений, защита и сохранение этнокультурной среды, национальных языков, участие в подготовке соответствующих изданий, конференций и выставок. Мы в первую очередь креативная организация, некий свободный союз, вмещающий в себя художественные образы и правовые отношения. К моменту знакомства каждая из нас имела опыт общения со множеством представителей творческой элиты старшего поколения, с актерами и режиссерами- ветеранами сцены, с маститыми художниками. В процессе обсуждения мы осознали, что с их уходом пропадет и огромный массив культуры, взаимоотношений и информации, вплоть до масштабов исчезновения целых этносов. Речь, конечно, идет о наиболее уязвимых, с социально-экономической точки зрения, этносах. Таким образом, не будучи по профессии филологами и лингвистами, мы уткнулись в первоисточник, в задачу сохранения языков. 

    -  Ольга, недавно вы с Дарьей приняли участие в конференции популярной в горско-еврейской общине личности — Фриды Юсуфовой...

    На конференцию Фриды Борисовны Юсуфовой мы отправились, благодаря приглашению адвоката Марины Пиллих, с которой знакомы более 13 лет. Успешный опыт Фриды Борисовны по работе с архивами и культурным наследием, не должен остаться незамеченным. Она делает очень большое и нужное дело, поэтому мы счастливы, что нам удалось попасть в один из центров этно-культурного возрождения джууро!

    - В чем, если ответить коротко, вы видите актуальность своей работы?

    Дарья: В эпоху глобализации и всеобщей унификации особое внимание должно быть уделено исконным культурным ценностям того или иного этноса. Это касается редких языков, исчезающей музыки, живописи.

    Ольга: Очень не хочется, чтобы в универсальном «оркестре», которым стремительно становится человечество, были потеряны чьи-то звуки и голоса.

    - Почему же не легче «отпустить», «забыть», дать природе самой решить судьбу уходящих языков?

    Ольга: В настоящее время взаимодействие между людьми и даже народами обусловлено в большей мере экономической, нежели культурной необходимостью, что неминуемо приводит к крайнему обеднению общего культурного ландшафта. Событий вроде бы много, но они «отформатированы» в некоем общем стиле, не позволяющем осознать глубину духовных истоков культур. С точки зрения социально-экономической необходимости, населению планеты достаточно будет двух- трех языков, и совсем будет удобно, если все станут говорить на одном из них. Существуют языки, жизнь которых прекратилась буквально вчера, и исследователи просто не успели застать их звучание. Есть и такие, живых носителей которых сегодня осталось меньше, чем пальцев на одной руке.

    Дарья: Зачастую дети, представители того или иного малого народа, совершенно лишены желания изучать родной язык, поскольку не видят дальнейшей перспективы его использования на малой родине. Им легче выучить русский, английский и отправиться учиться и работать туда, где выгоднее. Уверена, нельзя за это никого осуждать. Но важно сохранить то, что ускользает, пускай лишь в интернет- пространстве. Ответственность за это лежит на нашем поколении.

    - Кто придумал оригинальное название «Голос Искусства»? Почему не «Звуки прошлого», например?

    Дарья: Действительно, название пришлось поискать. Тем более, что оно сразу потребовало и емкого графического выражения. Сначала, вместе с художниками, нашли спираль, которая стала нашей эмблемой. Затем решили, что она напоминает и античный театр, и патефонную пластинку, и ракушку, и морскую волну. В этом обнаружился дополнительный смысл: мы можем воспринимать искусство на волнах различной частоты: будь-то изображение, звук, текст, орнамент. В некотором смысле, аккорд и орнаментальный элемент могут означать одно и то же явление, но воспринимаемое разными органами чувств. 
    Ольга: Нашей организации важны события настоящего, мы актуализируем историческое наследие применительно к моменту — «здесь и сегодня». Правовые аспекты (перспективы развития авторского права в вопросах, которые до сих пор считались проблемами исторического наследия и «народного творчества») для нас также небезразличны. Поэтому такое название проекта, как «Звуки прошлого», просто не пришло бы в голову. 

    - Ученый и бард Александр Городницкий снял уникальный фильм «В поисках идиша». В нем он ездит по местечкам Белоруссии, ищет оставшихся носителей маме-лошн, на котором говорили его предки. На мой взгляд, пожилые люди, помнившие идиш, постепенно покидают этот мир, в Израиле он и вовсе не популярен, некоторые считают его языком «позорного галута».  По вашим исследованиям, много ли сегодня на свете осталось его носителей?

    Дарья: Дело в том, что нам не доводилось заниматься проблематикой языка идиш. Это чрезвычайно богатое наследие, с огромным культурным багажом, с совершенно потрясающим музыкальным и поэтическим пластом искусства, связанное с глубокой  трагедией утери большей его части во времена Холокоста. Возможно, когда- нибудь судьба предоставит нам шанс участвовать в мероприятиях, посвященных этому языку. 

    - Может ли вообще ваше детище «Голос Искусства» каким-то образом спасти умирающие языки?

    Ольга: Проект «Голос Искусства» пришел в этот мир совсем недавно, это несоизмеримо с историей проблемы сохранения языков. Существует академическая и университетская наука, которая занята вопросами лингвистики и языкознания. В научном смысле сохранение языков обойдется и без нас: будут написаны нужные книги и созданы верные классификации. Но вернуть эти языки к жизни — крайне важно! Свою задачу мы видим в привлечении внимания граждан к данной проблеме, в поиске новых методов возрождения языков, в организации соответствующих тематических мероприятий.

    Дарья: Сегодня многие борются за оживление своих языков и обычаев, эти цели взваливают на свои плечи пассионарные представители этносов, часто — женщины. Создаются целые методологии, вроде «языковых гнезд» для ряда языков Севера. На практике это происходит таким образом, что дошкольники формируются в группы с участием носителя родной речи. И мы предлагаем — для лучшего закрепления материала этими детьми — смотреть мультфильмы на изучемом языке. Посмотрим, что из этого выйдет. Для народов России все эти процессы в новинку. 

    - Известно утверждение, что язык нации — зеркало ее души, культурное наследие. «Народ умирает, когда умирает  язык», — поет в своей песне «Народ и язык» известный ученый и бард Александр Городницкий. Вы согласны с этим утверждением?

    Ольга: За языком стоит метод мышления, уникальный взгляд, сформированный народом при взаимодействии с природой, отдельная, тончайшая структура и драматургия эпоса, сказки, житейской истории. 

    Дарья: Страшно подумать, к чему все придет, если не сберечь  исчезающие народы и не зафиксировать для потомков их отличия, их специфические признаки.  

    - Чем увлекаетесь в свободное, от спасения редких языков время, что приносит вам спокойствие и умиротворение, после насыщенного трудового дня?

    Ольга: Люблю вязать.

    Дарья: Мое главное хобби последний десяток лет — декоративное садоводство, обожаю канадские парковые розы. Очень стойкие растения, подходящие для нашего климата! Чтобы добиться пышного цветения пару раз за лето приходится здорово попотеть физически, но оно того стоит! Дочь разводит пионы английской селекции. Невероятно: опускаешь нос в букет, погружаясь в пестрый аккорд цвета и аромата...
     

    - Дарья, ваша яркая профессия как-то помогает в сегодняшней работе?

    Мою специальность сложно отделить от частной жизни жизни: уже несколько поколений мы связаны с художественной средой, с неординарными коллегами, с представителями творческой богемы. Известно, что еще в советское время, живописцы, скульпторы,  графики обладали большой внутренней раскрепощенностью, «свободой художественного обобщения», что мне очень помогает, не позволяя скатиться к утилитаризму. 

    - Каковы основные принципы грамотного сохранения этнокультурной среды, которыми вы руководствуетесь в работе?

    Дарья: Главное в сохранении этнокультурной среды — это безусловное уважение к другому человеку.

    Ольга: Согласна с Дарьей, уважение и искренний, глубокий интерес, неравнодушие. 

    - Ольга, вы какое-то время жили в Америке. Расскажите, пожалуйста, как там, за океаном, люди относятся к спасению вымирающих языков, к той проблематике, в которую вы с коллегой так сильно погружены?

    Многих жителей США волнует эта проблема. В университетах проводят дни культур разных народов, причем эти мероприятия носят интерактивный характер: участники с любопытством пробуют национальные угощения друг друга, слушают интереснейшие лекции, потрясающие рассказы, читают произведения на разных языках, проводят творческие вечера, собирают круглые столы по этим вопросам. Обитала в Центральной Америке, где традиции свободного общества берегут и сохраняют. В рамках своей деятельности мной была прочитана серия открытых лекций для учеников среднего и старшего возраста. Там я поведала юным слушателям о своей многонациональной родине, о ее особенностях, о праздниках, отвечала на разнообразные вопросы ребят о России.

    - Как планируете развиваться в будущем?

    Ольга: В настоящее время мы работаем над созданием программы по привлечению внимания к проблеме сохранения культур, в первую очередь языков. Стремимся к тому, чтобы в 2019 году наши мероприятия были развернуты на площадках с большим ретрансляционным потенциалом. Речь идет о создании ряда выставок, проведении конференций, выпуске сопутствующих публикаций. А еще, в результате плотного творческого взаимодействия, порой возникают очень полезные рабочие контакты.

    Дарья:  Да-да, мы очень рады тому, как встретил наши инициативы, посвященные языку джуури, Данил Ильич Данилов, исполнительный директор фонда СТМЭГИ. Он нас совершенно очаровал своим отношением к заданной проблематике, приятно удивил чудесной библиотекой горско-еврейской литературы, собранной фондом. Помню, как на презентации книги о С.Л. Насимове мы также нашли живой отклик у лингвиста и языковеда Евгении Моисеевны Назаровой, и за чаем с вкусными пирогами с упоением беседовали об актуальности нашего проекта. Было так приятно найти поддержку у многочисленных единомышленников — горских евреев, гостей Фриды Борисовны!
    Комментарии