|
Давид Бахшиев
Давид Бахшиев

Аннотированный обзор лексикографии на языке джуьгьури. Часть 2

Аннотированный обзор лексикографии на языке джуьгьури. Часть 2
Аннотированный обзор лексикографии на языке джуьгьури. Часть 1

В дополнение к части 1 настоящего обзора следует отметить, что (по ценному подтверждению И. Михайловой) существуют ещё неизданные словари: Петра Хаима Агарунова, Лазаря Амирова, Ханоха Якубова, рукописи которых хранятся в их семейных архивах. Язык горских евреев рассматривался также в неназванных трудах многих исследователей, в том числе: проф. Б.Вс. Миллера, проф. М.И. Занда, проф. А.Л. Грюнберга, к.х.н. М.Я. Агарунова и других. Однако, сведения о лексиконе джуьгьури из этих трудов и рукописей в данный обзор не включены по разным причинам.

Аннотации и комментарии к словарям, включённым в часть 1 данной статьи.

(В тексте статьи ссылки на литературу указаны в квадратных скобках и соответствуют номеру в списке).

(1). Один из памятников национальной лексикографии - словарь Я. Ицхаки написан на иврите, который до 1929 года являлся основой письменности на языке джуьгьури.

Яков Ицхаки был главным раввином Дагестана. Переехал в Израиль в 1907 году. [2, c.122]. А. Шаулов в заметке [1] сообщает, что «Рукописи были бережно сохранены сыном рабби Яакова, Ицхаком Ицхаки (1885-1980 годы). В конце 1920 года Ицхак Ицхаки подготовил этот труд к печати, но по причинам технического характера работа так и не увидела свет. И в 1975 году Ицхак Ицхаки передал рукопись отца в Научно-исследовательский институт имени Ицхака бен Цви (1884-1963 годы), занимавшийся изучением языка, истории и культуры евреев Востока».

Фактическое существование рукописи подтвердил и М. Агарунов [2]. Краевед и общественный деятель И. Михайлова сообщает, что сравнительно недавно этот словарь был издан и уже поступил в библиотеку фонда СТМЭГИ. Хочется надеяться, что наши соплеменники, владеющие ивритом, джуьгьури и русским языком, переведут этот словарь на русский язык, чтобы сделать его доступным для русскоязычных читателей.

2. Словарь основоположника научного изучения еврейско-татского языка (джуьгьури) представляет многосторонний интерес, как первооснова для всех последующих исследований.

(3). Первый словарь на джуьгьури ХХ века. Выполнен по прямому советско-партийному заказу. Обнаружил формальный подход к сохранению национальной общественно-политической терминологии. Не всегда приводится толкование терминов.

(4). Книга указана, потому что в фольклоре народа сохранились некоторые слова языка, частью забытые и требующие восстановления.

(5). При толковании почти 2700 терминов составитель нашёл лишь чуть более 600 джуьгьурских соответствий. В качестве перевода терминов на джуьгьури зачастую предлагался другой термин, несмотря на наличие в языке своего аналога. (Например, слово ДОГОВОР = КОНТРАКТ, а не ИГЪРОР).

(6). В 1982 году была представлена к защите диссертация Л.Х Давыдовой. Текст диссертации является одним из немногих источников, в котором представлено немало слов джуьгьури на северном диалекте языка. Результат защиты неизвестен.

(7). Составители задокументировали исконное звучания слов джуьгьури на дербентском диалекте в довоенный период ХХ века. Зафиксированы некоторые слова, почти вышедшие из употребления.

(8). Словник составлен с целью выявления сходства и различий между сравниваемыми языками; уточнения места еврейско-татского языка в классификации иранских языков; уточнение этимологии слов; выявления аргументов для обоснования правил правописания; составления словарей и решения других прикладных задач. В словник включены слова из основного словарного фонда сравниваемых языков.

(9). В словарике для детей найдены интересные решения по тематическим разделам (цвета и др.). После небольшой доработки книгу можно широко использовать в начальной школе.

(10). См. п. (4).

(11). Отличительной особенностью словаря является фиксация слов по правилам орфографии, действующим в настоящее время.

(12). Наиболее разработанный и полный разговорник. Пригоден для современного внутринационального общения.

(13). Послужил основой для издания дополненного словаря (16).

(14). Этот словарь является для нас важным и нужным. Однако, следует иметь в виду, что в нём допущено много нарушений лексикографических правил, национальной орфографии и др. Многие ученики Э.Б. Изгияевой, чтя память о ней и её вкладе в национальную культуру, обязаны доработать и переиздать этот словарь. Примеры имеющихся несоответствий исключены из настоящего обзора из уважения к памяти автора словаря. О них будет сообщено желающим заняться переизданием словаря.

(15). Словарь облегчает овладение лексиконом джуьгьури русскоязычным читателем. Среди национальных словарей - один из самых востребованных.

(16). В 2010 году «Большой словарь языка горских евреев джуури» был издан не только в Баку (изд-во «Абилов и сыновья» в 2010 г.), но и в Пятигорске, изд-во «РИА на КМВ», 2010.

(17). Об интересе ученых из Франции к этносу горских евреев рассказывает М. Агарунов в [2, с.89]. В той же книге [2, стр.116] М. Агарунов упоминает французского писателя и общественного деятеля Марека Хальтера, автора книги "Le Vent des Khazars" («Ветер хазаров»), дважды посетившего поселок Куба в Азербайджане. Крымская жительница вспоминала о группе франкоязычных поисковиков, посещавших место расстрела горских евреев в Крыму [8 , c.68]. Именно из Франции исследователь Отир Жиль специально приезжал в места традиционного проживания горских евреев и на основе своих полевых написал книгу (17).

(18). Первый шаг к созданию электронного переводчика джуьгьури. Важен, как попытка использования современных технологий для нужд национальной лингвистики.

(19). Незаменимая работа по охвату лексикона южного диалекта джуьгьури. Существенная база для необходимых исследований языка.

Обобщённые замечания почти ко всем словарям из обзора приводятся в [7] и [11].

ЛИТЕРАТУРА: 
1. К 100-летию смерти знаменитого рабби Яакова Ицхаки. Ашер
    Шаулов. Заметка на сайте stmegi.com от 12.06.2016 г., раздел «Новости
    общины».
2. Критика современного состояния научной литературы о горских евреях.
    М.Я. Агарунов – Израиль, «AzIz», Международная Ассоциация «Израиль
    - Азербайджан», 2014.
3. Дари-русский словарь. Кисилева Л.Н., Миколайчик В.И. - М.,
    «Русский язык», (АН СССР, Ин-т Востоковедения), 1978.
4. Толковые словари в национальной культуре народов. Будагов Р.А. – М.:
     Изд-во МГУ,1989,
5. Джуури: слова-повторы. Явление редупликации – статья И. Михайловой
    на сайте stmegi.com, 12.06.2017, подраздел «История и традиции».
6. Аппликация и электронный словарь «Алефби» - заметка А.
    Абрамова на сайте stmegi.com от 27.08.2014, раздел «История и
    традиции».
7. Горские евреи. Как выжить разобщённому народу? О создании
    фундаментальных основ для сохранения языка и этноса. Д.Р. Бахшиев.
    - М.: «Триумф», 2014.
8. Горские евреи. Как выжить разобщённому народу? Часть 2. О
    сохранении единства этноса. Д.Р. Бахшиев. – М.: «Триумф», 2016.
9. Большая судьба маленького народа. – М.: «Чоро», 1995.

10. Горские евреи: история, этнография, культура. Дымшиц В. (сост., ред.). Под общ. ред. И. Бегуна, — М.: ДААТ/Знание, 1999. 

Список литературы можно продолжить.

Похожие статьи