Вышел в свет новый учебник джуури

Вышел в свет новый учебник джуури

В Израиле вышел в свет уникальный и долгожданный учебник языка джуури, о котором не раз уже сообщалось на сайте STMEGI.COM. Его автором является студент МГИМО Геннадий Богданов, имеющий горско-еврейские корни по линии отца. Геннадий очень интересуется своими корнями, историей, традициями и сохранением родного языка. Учебник джуури издан Центром сохранения и развития национальных традиций, самобытности языка, культурного и исторического наследия горских евреев «Sholumi» при поддержке Международного фонда СТМЭГИ.

Примечательно, что данная книга является первым учебным пособием по горско-еврейскому языку для русскоязычных читателей. В книге собран материал из словарей, литературных и музыкальных произведений, научных работ и бесед с носителями языка. Стоит также отметить, что в основе пособия лежит говор горских евреев города Махачкалы, или, как отмечено на титульном листе, – кайтагский диалект и предназначен для всех интересующихся языком, культурой и традицией горских евреев и народов Кавказа.

«Весной этого года, — рассказывает руководитель Центра «Sholumi» Шауль Симан-Тов, — о том, что такой учебник пишется, мне поведал исполнительный директор Фонда СТМЭГИ Данил Данилов. И он спросил меня, может ли наш Центр взяться за издание этой книги. А так как я как раз и отдаю приоритет изданиям литературы на джуури, то я с огромным удовольствием взялся за этот проект. Хотя и предполагал, что впереди нас ждёт нелёгкая работа. Все предстоящие проблемы можно разделить на две группы: первая это те, что будут до издания и вторая – после. Я понимал, что не имею права издавать столь значимый для нашей общины труд, не посоветовавшись с человеком который на сегодняшний день является одним из немногих людей, которые действительно разбираются в данном вопросе. Поэтому и обратился к уважаемому профессору Михаилу Яковлевичу Агарунову с просьбой посмотреть рукопись учебника. К моей большой радости, несмотря на занятость и состояние здоровья, и, видимо, тоже понимая всю ответственность этого проекта, он согласился!»

Тут следует привести отрывки из отзыва на эту книгу самого М.Я. Агарунова, который также опубликован в самом начале этого учебника: «Весной 2018 года ко мне обратился руководитель Центра «Sholumi» в Израиле Шауль Симан-Тов с просьбой ознакомиться с рукописью Геннадия Богданова, студента предпоследнего курса МГИМО МИД России, посвященной грамматике языка горских евреев джуури и написанной на русском языке. Не скрою, что я был несколько удивлен, так как имя этого молодого человека мне ни о чем не говорило, и потому я, несмотря на серьезную загруженность, незамедлительно дал свое согласие.

Дело в том, что книги по грамматике нашего языка ни в России, ни в Азербайджане и ни в Израиле не издавались более 70 лет. А подобных учебников, написанных на русском языке, вообще не было. Откровенно говоря, у нас не было и специалистов-лингвистов, способных взяться за такую работу… Геннадий Богданов, как мне стало известно, владеет несколькими языками, но всё же, он не является носителем языка джуури. Надеюсь, что издание этой первой на русском языке книги по грамматике языка джуури вызовет интерес у многих языковедов-иранистов, а также и у подготовленных к этому носителей языка джуури. Они также примут решение поделиться своими знаниями в этих вопросах и приступить к более глубокому и детальному исследованию различных аспектов, связанных с грамматикой очень слабо до сих пор изученного горско-еврейского языка…»

И вот когда книга издана, предстоит решить вторую проблему. Какую? Вернёмся снова к рассказу Шауля Симан-Тов: «Ещё когда книга готовилась к изданию, её хотели посмотреть и “и если что-то неправильно, то исправить”, многие кто владеет родным языком. Но я-то понимал, что если давать её на проверку каждому, пусть даже человеку, который хорошо знаком с языком, то мы эту книгу… никогда не выпустим. Не зря же существует поговорка про равенство мнений относительно количества евреев, а тут ещё и не простых евреев – а кавказских! Поэтому, зная о разнице между губинским, дербентским и кайтагским диалектами и сознавая, что после издания книги всё равно найдутся те, кто будет её критиковать, вне зависимости от того сколько, на самом деле специалистов по нашему языку, её проверят, мы решили её выпустить».

Тут необходимо опять вернуться к отзыву М.Я Агарунова на учебник, где он подчеркнул: «Моё ознакомление с этим трудом и сделанные после замечания и рекомендации нельзя назвать редактированием, так как мне не очень знакомы отличительные нюансы разговорной речи и грамматики северного диалекта нашего языка. Я бы посоветовал автору использовать в своем учебнике дербентский диалект (так называемый «средний» диалект), который в 1927 году на «Всесоюзном совещании по культурному строительству среди горских евреев, проживающих в СССР, был принят в качестве основы литературного языка джуури. Но я прекрасно понимаю, что такая работа сегодня означала бы задержку в издании книги как минимум на год, а может и более. Поэтому я посоветовал, что книгу просто необходимо издать немедленно, но та часть книги, которая написана на джуури, должна быть обязательно проверена и отредактирована грамотными носителями северного диалекта нашего языка».

Однако ответ можно найти во Введении, написанном самим автором – Геннадием Богдановым, где он отмечает: «…Целью написания учебника являлось создание руководства к действию в изучении горско-еврейского языка. Данное пособие будет также интересно с точки зрения изучения культуры горских евреев. В основу написания учебника заложен метод, применяющийся в преподавании языка иврит в МГИМО МИД России, который заключается в представление о языке, как о системе. В двенадцати уроках изложены основные правила грамматики горско-еврейского языка. Каждый урок состоит из подробного объяснения грамматического материала, примеров, взятых из настоящей речи носителей языка, а также тематической лексики. Ряд уроков содержат тексты, написанные либо автором учебника, либо взятых из горско-еврейской литературы. Некоторые тексты посвящены культурному наследию горских евреев и религиозной жизни».

Автор стремился создать учебник для начинающих, который будет приемлемым для носителей всех диалектов и говоров горско-еврейского языка. К сожалению, достаточно сложно отметить в учебнике особенности всех говоров, чтобы не получилось путаницы, поэтому грамматический материал составлен таким образом, чтобы читатель мог внести в него изменения в случае несоответствия грамматического правила, указанного в настоящем пособии, и правила, существующего в диалекте, потенциальным носителем которого является читатель…»

Скоро мы все будем иметь возможность ознакомиться с данным учебником, и тогда уж каждый сможет сказать своё мнение о нём. И последнее, что хотелось бы добавить: в настоящее время Геннадий Богданов завершает  работу над вторым изданием учебника на основе латинской графики, что используют горские евреи Азербайджана. Геннадий также подробно изучил все существующие работы по языку джуури, и, изучив рекомендации профессора Агарунова М.Я., создал учебник, который учитывает все диалектические нюансы языка горских евреев. Можно надеяться, что в ближайшее время мы увидим новое издание этого учебника, что, несомненно, является ещё одним шагом к сохранению родного языка горских евреев.
Похожие статьи