|
Евгения Назарова
Евгения Назарова

Лекторий любителей истории, этнографии и культуры горских евреев открылся в ОГЕ

Лекторий любителей истории, этнографии и культуры горских евреев открылся в ОГЕ

17 декабря прошедшего года в Общинном центре Объединения горских евреев (ОГЕ) в Сокольниках открылся новый совместный проект фонда СТМЭГИ и ОГЕ — Клуб знатоков и любителей истории, этнографии и культуры горских евреев — и состоялось его первое заседание. После новогодних каникул это творческое объединение продолжило свою работу: 14 января в Общинном центре в учебно-методическом кабинете языка джуури состоялось второе его заседание. И приятно заметить, что уютный кабинет на 2-м этаже центра показался небольшим и даже тесноватым, так как гостей собралось почти вдвое больше, чем в декабре, что очень порадовало организаторов.

Заседание открыла руководитель клуба, Евгения Моисеевна Назарова, известный лингвист, специалист по иранскому языкознанию, исследователь языка джуури. Она вкратце рассказала об идее создания научно-просветительского объединения: «Мы планируем посвящать наши встречи наиболее острым и малоизвестным вопросам истории, этнографии и культуры горских евреев, которые будут интересны всем, кто интересуется горско-еврейской историей и культурой. На наши заседания будут приглашаться ведущие российские и зарубежные ученые — специалисты по истории, этнографии и культуре горских евреев, которые будут выступать перед слушателями с сообщениями и докладами. Участники заседаний смогут вести прямой диалог с учеными, задавать вопросы, обсуждать прослушанные сообщения и высказывать собственные суждения». Клуб, таким образом, объединит исследователей и всех интересующихся традициями и культурой горско-еврейского народа.

Затем Е.М. Назарова сообщила, что организаторы объединения решили немного видоизменить его название. Теперь он будет называться не Клубом, а Лекторием по истории, этнографии и культуре горских евреев, что в большей степени соответствует характеру новой творческой структуры в Общинном центре.

Далее Евгения Моисеевна сделала небольшой экскурс в историю горско-еврейской общины Москвы и рассказала, что во второй половине 90-х годов в Москве уроженцем Дербента Манаширом Адиньягуевым было создано издательство «ЧОРО» для выпуска литературы горских евреев и вскоре, совместно с редактором Первой еврейской радиостанции России «Алеф» Екатериной Веселовой и лингвистом Евгенией Назаровой, при Государственном музее Востока на Никитском бульваре был открыт лекторий «По дорогам еврейской истории». В его рамках на протяжении четырех лет (1996–1999) для горско-еврейской аудитории читались научными сотрудниками и преподавателями созданных в годы перестройки первых еврейских научных и учебных центров Москвы циклы лекций «Горские евреи: язык и этнос», «История еврейского мистицизма» и другие. Лекции читали такие именитые ученые, как Рашид Капланов, Михаил Членов, Марк Куповецкий, Евгения Назарова, Мария Эндель и другие сотрудники Центра научных работников и преподавателей иудаики в вузах «Сэфер», Академии им. Маймонида и Центра библеистики и иудаики РГГУ.

Таким образом, считает Е.М. Назарова, новый Лекторий в Общинном центре в Сокольниках становится как бы преемником прежнего, демонстрируя столь важную для сохранения традиционной культуры преемственность поколений в общинной жизни горских евреев в Москве. Организаторы нового лектория предложили присвоить ему имя Манашира Адиньягуева — мецената-первопроходца на пути возрождения еврейской общинной жизни.

На втором заседании лектория с докладом «Джуури — в каждый дом: место и роль современных технологий в обучении языку горских евреев» выступил Геннадий Богданов — выпускник магистратуры МГИМО, автор современного учебника языка джуури.

Геннадий Богданов в своем докладе сначала описал современную языковую ситуацию функционирования языка джуури, выделил в ней две важные проблемы, а уже затем перешел к рассказу о продуктивности и перспективности современных технологий и программ в обучении языку горских евреев, которые разрабатываются и готовятся к выпуску Фондом СТМЭГИ.

Так, им было отмечено, что язык джуури практически перестал быть средством живого общения во многих горско-еврейских семьях и общинах, проживающих не в традиционных, а в новых местах расселения горских евреев (в городах Центральной России, Израиле, США, Канаде и странах Европы), где его заменяют престижные и приоритетные в этих местах другие языки — русский, иврит, английский и немецкий. При этом Геннадий Богданов заметил, что в горско-еврейских семьях выходцев из Красной Слободы джуури продолжает быть средством общения, при этом оказываясь функционально «унаследованным» языком, отличным от языка окружения. В чем состоит его «особость» и «унаследованность»? В связи с тем, что сокращаются функции джуури, он становится сугубо внутрисемейным языком со всеми вытекающими из этого последствиями. Такому языку свойственны скудость лексических средств, ограниченность в коммуникативных возможностях из-за того, что с его помощью невозможно описать ряд явлений современной политической, экономической или научной сферы, язык и стилистически не вариативен, беден.

Далее Геннадий Богданов рассказал о том, что в Фонде СТМЭГИ группа профессионалов — лингвистов и знатоков языка джуури (Г. Исаков, М. Нафталиев, Е. Назарова, Г. Богданов и др.) под руководством исполнительного директора Фонда Данила Ильича Данилова разработала разностороннюю Программу изучения, сохранения и популяризации языка горских евреев джуури, которая включает в себя как одно из направлений работы разработку различных, в том числе и дистанционных, методов изучения родного языка в региональных общинах. При этом он высказал свою точку зрения, что традиционные методы не способны помочь сохранить язык джуури, ибо важно создание «языковой среды», когда язык встроен в повседневную жизнь. В этом, как считает Геннадий Богданов, как раз и помогут современные технические решения, ибо они дают возможность «внедриться» в электронные гаджеты молодёжи, в их повседневную жизнь, и, таким образом, содействовать росту изучающей язык аудитории.

Геннадий Богданов перешел к конкретному описанию тех программ, обучающих приложений, электронных словарей и справочных ресурсов в сети Интернет, которые разрабатывает и готовит к выпуску Фонд СТМЭГИ в рамках реализации Программы изучения, сохранения и популяризации языка горских евреев джуури.

Ярким примером успешного внедрения современных технологий в изучение языка горских евреев, как считает Геннадий Богданов, является проект Фонда СТМЭГИ «Электронная библиотека», которым руководит Д.И. Данилов. В рамках этого проекта был осуществлён перевод в цифровой формат более 250 книг на языке джуури. Особой популярностью у читателей пользуются словари языка горских евреев, число скачиваний которых превысило десять тысяч. С помощью этого ресурса пользователи также могут ознакомиться с литературными произведениями на джуури — как в текстовом, так и в аудиоформате.

Докладчик рассказал о другом проекте Фонда СТМЭГИ: мобильном приложении «Джуури. Переводчик», целью которого является перевод существующих (изданных) словарей языка джуури в удобный и доступный формат, который учитывает имеющиеся в диалектах джуури различия. Данное приложение постоянно обновляется, пополняясь новыми словами на джуури и примерами их использования с переводом на русский, английский и иврит. В планах Фонда СТМЭГИ добавить функцию перевода целых фраз и выражений.

Геннадий Богданов рассказал о первом Всемирном конкурсе знатоков языка джуури среди школьников (от 7 до 17 лет), который в настоящее время проводит Фонд СТМЭГИ. Первые два этапа конкурса проходят в заочной форме на сайте https://stmegi.com. Конкурс призван привлечь внимание молодёжи к своему родному языку, при этом такой формат позволяет всем желающим принять в нем участие, вне зависимости от страны проживания. Детский конкурс является своего рода формой мониторинга качества знаний языка джуури среди подрастающего поколения горских евреев.

Геннадий Богданов считает, что наиболее перспективной программой сохранения и популяризации языка джуури является идея создания обучающего мобильного приложения. В эпоху повсеместного использования электронных средств и роста их роли в жизни именно такое приложение, совместно с постоянно обновляемым ресурсом «Джуури. Переводчик», позволит сделать изучение языка горских евреев доступным для широкой аудитории. Такой формат даст возможность изучать язык горских евреев людям, владеющим им на разном уровне, что невозможно при проведении аудиторных занятий в группах. Доступность обучения на русском, иврите и английском языках будет способствовать, отметил докладчик, популяризации джуури в разных региональных общинах.

Геннадий Богданов продолжил рассказ о другом важном реализуемом Фондом СТМЭГИ направлении: о проекте «Академия языка джуури», идея которого сводится к регулярной публикации материалов по лексике и грамматике языка, различных аудио- и видеозаписей по теме культурного наследия горских евреев в столь востребованных сейчас социальных сетях: в сети Instagram (@akademia_juhuri), в сети Facebook («Академия языка джуури»). Данный проект призван вызвать интерес к изучению языка у широкого круга лиц, дать представление о языке, продемонстрировать, что выучить этот язык по силам каждому желающему. Постоянный рост числа подписчиков «Академии языка джуури» свидетельствует о высоком интересе к своему языку со стороны горских евреев. Более того, различные формы обратной связи в социальных сетях позволяют постоянно общаться с людьми, которые интересуются языком и культурой горских евреев, и получать от них разные предложения об усовершенствовании работы проекта.

Геннадий Богданов считает необходимым в работе по сохранению и популяризации языка джуури создавать обучающие видеоматериалы, имея в виду работу над переводом на джуури известных и популярных мультфильмов, создание видеоуроков и других просветительских программ с участием видных специалистов по языку горских евреев. Использование данного формата, сказал докладчик, позволило бы создать живую языковую среду, которая постоянно бы окружала желающего изучать язык джуури.

Не забыл упомянуть Геннадий Богданов и о ряде серьезных проблем и задач, с которыми все-таки сопряжено внедрение современных технологий в обучении языку джуури: тут и многолетние споры о том какой диалект должен стать основой литературного языка, и вопросы выбора одного алфавита из функционирующих в настоящее время четырех, и невозможность применять в этих случаях индивидуальный подход к ученику, который дает традиционный метод образования, и опасность неправильной интерпретации некоторых аспектов лексики и грамматики языка и пр.

Выход из подобных трудностей Геннадий Богданов видит в необходимости сочетать электронные обучающие форматы с живым общением. Если родители не будут разговаривать с детьми на языке своих бабушек и дедушек, то все усилия, которые предпринимаются для сохранения и популяризации этого языка, окажутся тщетными, резюмировал свой рассказ докладчик.

Таким образом, продуктивность и перспективность применения дистанционных технологий в обучении языку джуури не вызывает сомнений. Как сказал Геннадий Богданов, однако это работа не одного дня, она требует усилий многих людей и постоянного общения научного сообщества с представителями общины. Докладчик призвал «Общайтесь на джуури, учите своих детей языку джуури, а программы Фонда СТМЭГИ Вам в этом помогут!».

После доклада слушатели получили возможность задать вопросы докладчику. Почетными гостями заседания лектория в этот день были большие знатоки языка джуури: автор новейшей методики преподавания языка джуури детям Геннадий Банилович Исаков (созданная им современная «Азбука языка джуури» в настоящее время готовится к публикации), составитель Еврейско (джуури) – русского словаря (свыше 14000 слов. М., Изд. дом «СТМЭГИ», 2018) и автор раздела «Академия языка джуури» в газете «STMEGI.com за месяц» Мардахай Нафталиев.

Гостем и активным участником заседания лектория была ведущий научный сотрудник Государственного института искусствознания, доктор искусствоведения Гюльтекин (Гила) Шамилли. Во время обсуждения доклада на заседании лектория выступили Манахим Хананаев — исследователь истории Великой Отечественной войны, лауреат Премии им. С. Вайнштейна за 2016 г., Эммануил Юсуфов, который ведет в сети Instagram большой проект «Наследие нашего народа»: собирает и размещает там архивные фотографии горских евреев. Фотосъемку вел присутствовавший на заседании молодой историк из Кубы Ренат-Рахамим Якубов. Медиагруппой Фонда СТМЭГИ велась видеосъемка доклада и обсуждений на протяжении всего заседания лектория, за что мы выражаем большую благодарность Фонду СТМЭГИ! Благодаря видеосъемке доклады нашего лектория будут доступны максимально широкой аудитории.

Приглашаем всех интересующихся историей и культурой нашего народа посетить следующее, третье заседание лектория, которое состоится через месяц — 13 февраля, в четверг, в 18.30 в Общинном центре в Сокольниках. С докладом «О научном определении языка горских евреев выступит доктор исторических наук Игорь Семенов.

Похожие статьи